ويكيبيديا

    "هرباً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para huir de
        
    • para huir del
        
    • para escapar del
        
    • huyendo de
        
    • para escapar a
        
    • para escapar de la
        
    • huido de
        
    • huían del
        
    • huyendo del
        
    • que huyen de los
        
    Análogamente, miembros del grupo étnico afar en Djibouti se trasladaron a la capital para huir de la violencia en el norte del país. UN وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد.
    A veces se van a la calle para huir de las agresiones cometidas en su hogar. UN ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل.
    El autor y su esposa se vieron obligados a abandonar su hogar, en Thirunelvely, Jaffna, para huir del bombardeo. UN وأجبر مقدم البلاغ وزوجته على مغادرة منزلهما في ثيرونيلفلي الواقعة في جفنة، هرباً من القصف.
    para escapar del hambre, que de buen grado pagado las tarifas ferroviarias para el viaje. Open Subtitles هرباً من المجاعة، كانوا يدفعون مالاً عن طيب خاطر مقابل رحلة القطار
    huyendo de la persona en la que tienes miedo de convertirte. Open Subtitles هرباً من الشخصية, التي تخاف أن تصبح عليها,
    Incluso se da el caso de que se oculten para escapar a la justicia o por cualquier otra razón. UN وقد يفرون طوعاًُ هرباً من العدالة أو لأي سبب آخر.
    Mi padre está muerto y estoy viajando al Oeste para escapar de la guerra. Open Subtitles أبي قد مات ، و قد هربت إلى الغرب هرباً من الحرب
    La gente corría por encima de esos cuerpos para huir de los disparos. UN وكان الناس يتراكضون فوق هذه الجثث هرباً من وابل الرصاص.
    Sin duda, la creación de oportunidades de empleo despertará el interés de muchos haitianos que viven en Puerto Príncipe o están planteándose migrar a las ciudades para huir de la pobreza rural. UN بور أو برنس أو العازمين على الهجرة إلى المدن هرباً من الحرمان في المناطق الريفية.
    La autora decidió pues abandonar el país y pedir asilo en el Canadá para huir de su excompañero. UN ولذلك قررت صاحبة البلاغ مغادرة البلد والتمست اللجوء إلى كندا هرباً من زوجها السابق.
    La denuncia se refiere a un ciudadano iraquí que presuntamente fue secuestrado en Ammán por los Servicios de Información del Iraq y que según se afirma, había viajado a Jordania para huir de la persecución en el Iraq. UN وقد أُحيلت هذه الحالة في إطار الإجراءات العاجلة، وهي تتعلق بمواطن عراقي زُعم أن المخابرات العراقية اختطفته في عمان. وزُعم أنه كان قد سافر إلى الأردن هرباً من الاضطهاد في العراق.
    La orden se considera necesaria, ya que, por lo general, la esposa y los hijos se ven obligados a abandonar el hogar familiar para huir de un esposo maltratador (Jimenez-David 2002). UN ويعتبر الأمر ضرورياً لأنه من المعتاد أن تكون الزوجة والأطفال هم الذين يضطرون إلى مغادرة منزل الأسرة هرباً من الزوج المعتدي.
    22. El ACNUR reconoce que, a medida que se refuerzan los controles de las fronteras en todo el mundo, una proporción cada vez mayor de solicitantes de asilo utiliza los servicios de contrabandistas y traficantes de personas para huir de la persecución. UN 22- وتعترف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تشديد الرقابة على الحدود في جميع أنحاء العالم دفع عدداً متزايداً من طالبي اللجوء إلى الاستعانة بخدمات مهربي الأشخاص والمتجرين بهم هرباً من الاضطهاد.
    En 1981 abandonó de nuevo la ex Checoslovaquia para huir del régimen comunista, y llegó a los Estados Unidos de América en abril de 1982. UN وقام ببناء منزل ثم غادر تشيكوسلوفاكيا السابقة مرة أخرى في عام 1981 هرباً من النظام الشيوعي، ووصل إلى الولايات المتحدة الأمريكية في نيسان/أبريل 1982.
    40. En los últimos decenios, millones de personas han cruzado las fronteras internacionales y muchas han intentado llegar a los países desarrollados para huir del hambre generalizada, especialmente los habitantes del África subsahariana (véase A/HRC/7/5). UN 40- عبر ملايين الأشخاص في العقود الأخيرة الحدود الدولية وحاول بعضهم، ولا سيما مَن يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء، الوصول إلى البلدان المتقدمة هرباً من الجوع المستشري (انظر الوثيقة A/HRC/7/5).
    En respuesta a la representante de Sudáfrica, el orador dice que, con arreglo a la legislación vigente, un refugiado que entre en la Unión Europea para escapar del hambre lo hace ilícitamente. UN ثم أجاب على ممثلة جنوب أفريقيا بقوله إنه طبقاً للقانون الحالي، فإن اللاجئ الذي يدخل إلى الاتحاد الأوروبي هرباً من الجوع يفعل ذلك بطريقة غير قانونية.
    Ha habido por lo tanto un continuo desplazamiento de personas hacia los países vecinos, unas veces en busca de alimento, empleo y medios de subsistencia, otras huyendo de la persecución y la opresión, y otras por ambas razones. UN وشوهد بالتالي تدفق مستمر من الأشخاص إلى البلدان المجاورة، أحياناً بحثاً عن الغذاء والعمل والرزق، وأحياناً هرباً من الاضطهاد والقمع، وأحياناً للسببين معاً.
    En julio de 1999 el autor se trasladó de Quetta a Lahore, en Punjab, para escapar a la persecución del grupo Sipah-i-Sahaba. UN 2-2 وفي تموز/يوليه 1999، انتقل صاحب البلاغ من كويتا إلى لاهور في البنجاب هرباً من الاضطهاد.
    La mayoría de los chicos con los que serví se alistaban para escapar de la pobreza lograr una educación seguir una tradición familiar. Open Subtitles معظم من خدمتُ معهم متطوّعون هرباً من الفقر أو طلباً للعلم، أو اتباعاً لتقليد عائليّ، لم يسجّلوا للمقاتلة بحملة صليبيّة
    Señaló que había huido de Bangladesh para escapar de los abusos de la policía y de Chhatra Shibir. UN وأفادت بأنها غادرت بنغلاديش هرباً من اعتداءات الشرطة ومنظمة شهاترا شيبير.
    En ese mismo período se repatriaron 564 refugiados chadianos y llegaron 2.575 nuevos refugiados procedentes del Chad que huían del conflicto de la zona del lago Chad y del sur del país. UN وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب.
    Hace un siglo y medio las calles que rodean el edificio donde ahora nos encontramos, y toda esta gran ciudad, estaban abarrotadas de decenas de miles de irlandeses que vinieron como refugiados huyendo del hambre. UN فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة.
    Consternado por las violaciones masivas de los derechos humanos de la población del Líbano por Israel que han provocado la matanza de miles de civiles, heridos, importantes daños a la infraestructura civil, el desplazamiento de 1 millón de personas y corrientes de refugiados que huyen de los intensos bombardeos y fuego de artillería contra la población civil, UN وإذ هالته الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني على يد إسرائيل، هذه الانتهاكات التي أسفرت عن قتل وجرح آلاف المدنيين، وعن تدمير شامل لحق بالهياكل الأساسية المدنية، وتشريد مليون شخص، وتدفق اللاجئين هرباً من شدة إطلاق القذائف والقصف ضد السكان المدنيين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد