ويكيبيديا

    "هلسنكي لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Helsinki de
        
    • de Helsinki
        
    • Helsinki en
        
    La autonomía de Nagorno-Karabaj debe aceptarse en el marco de Azerbaiyán, de acuerdo con los principios establecidos en el Acta de Helsinki de 1975. UN وقال إن منح الاستقلال لناغورني كاراباخ يجب أن يُقبل داخل إطار أذربيجان، وفقا للمبادئ التي حددها قانون هلسنكي لعام ٥٧٩١.
    En la Cumbre de Helsinki de 1992, la CSCE se proclamó como un acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y aprobó directrices específicas de mantenimiento de la paz. UN وفي قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن كونه ترتيبا اقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتبنى خطوطا توجيهيــة محــــددة بشــــأن حفظ السلام.
    Como se prometió en la Declaración de la Cumbre de Helsinki, de 1992, la Federación de Rusia retiró de hecho sus tropas de Estonia y Letonia. UN فقد قام الاتحاد الروسي بالفعل، كما وعد في إعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، بسحب قواته من استونيا ولاتفيا.
    La Carta de París para una Nueva Europa, firmada en noviembre de 1990, fue un primer paso importante en esa dirección y se reafirmó en el documento aprobado en Helsinki en 1992 titulado: Managing Change. UN وكان ميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة، الموقع في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، خطوة أولى هامة في هذا الاتجاه. وقد أعيد تأكيده بوثيقة هلسنكي لعام ٢٩٩١: ادارة دفة التغيير.
    Conforme a las decisiones establecidas en la Cumbre de Helsinki de 1992, todos los Estados participantes de la CSCE están de acuerdo en aceptar que las operaciones de mantenimiento de la paz de la CSCE no implicarán acciones de fuerza. UN والفهم العــام لجميــع دول المؤتمر المشاركة، المنصوص عليه في قرارات قمـــة هلسنكي لعام ١٩٩٢، هو أن عمليات المؤتمــر لحفظ السلام لن تشمل أعمال اﻹنفاذ.
    La Unión Europea aprecia en particular el hecho de que, aunque el retiro de tropas de los Estados bálticos constituye en muchos aspectos una tarea difícil, Rusia ha cumplido sus obligaciones y ha actuado de conformidad con la Declaración en la Cumbre de Helsinki de 1992. UN والاتحاد اﻷوروبي يقــدر بوجــه خاص أن روسيا، بالرغم من أن سحب وحداتها العسكرية من دول بحر البلطيق مهمة شاقة من نواح عديدة، أوفت بتعهداتها وامتثلت ﻹعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢.
    Con la aprobación de estas resoluciones, el compromiso alcanzado por los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), en el párrafo 15 del Documento de Helsinki de 1992, pasó del plano regional al mundial. UN إن اعتماد هذين القرارين حوﱠل، من الصعيد اﻹقليمي إلى الصعيد العالمي، الالتزام الذي توصلت إليه الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الفقرة ١٥ من وثيقة هلسنكي لعام ١٩٩٢.
    Se ocupan también de cuestiones relativas a la aplicación de los principios de mantenimiento de la paz de la CSCE, establecidos en el Documento de Helsinki de 1992, en caso de una supervisión conjunta de una retirada de fuerzas, así como de la prestación de las garantías de seguridad apropiadas. UN كما تتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لحفظ السلم المبينة في وثيقة هلسنكي لعام ١٩٩٢، في حالة قيام مراقبة مشتركة وانسحاب فضلا عن توفير ضمانات اﻷمن المناسبة.
    En ese sentido, sólo la adhesión a las normas y los principios del derecho internacional, específicamente la ratificación y aplicación de la Convención de Helsinki de 1992 por los Estados ribereños del río Kura, puede mejorar las perspectivas para el diálogo al nivel intergubernamental. UN وفي هذا الصدد، لن يعزز احتمالات إجراء حوار على الصعيد الحكومي الدولي إلا الانصياع لمعايير ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة تصديق الدول المشاطئة لنهر كورا على اتفاقية هلسنكي لعام 1992 وتنفيذها.
    Documento de Terminación de Belgrado, de 1977, Documento de Terminación de Madrid, de 1983, Documento de Terminación de Viena, de 1989, Decisiones de Helsinki, de 1992, Decisiones de Budapest, de 1994, Documento de Lisboa, de 1996, y Documento de Estambul, de 1999. UN وثيقة بلغراد الختامية لعام 1977، وثيقة مدريد الختامية لعام 1983، وثيقة فيينا الختامية لعام 1989، قرارات هلسنكي لعام 1992، قرارات بودابست لعام 1994، وثيقة لشبونة لعام 1996 ووثيقة اسطنبول لعام 1999.
    Desde la aprobación del “Documento de Helsinki de 1992” y la resolución 47/10 de la Asamblea General, se han adoptado medidas importantes para establecer una cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN ومنذ اعتماد وثيقة هلسنكي لعام ١٩٩٢ وقرار الجمعيـــة العامــة ٤٧/١٠، اتخذت خطوات هامة ﻹقامة تعاون فعال بين اﻷمــم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A. Convención de Helsinki de 1992 UN اتفاقية هلسنكي لعام ١٩٩٢
    A fin de mejorar y fortalecer su empeño en resolver las controversias exclusivamente por medios pacíficos y de conformidad con las decisiones de Helsinki de 1992 de elaborar un conjunto amplio y coherente de medidas disponibles dentro del marco de la CSCE para el arreglo pacífico de las controversias, los Ministros: UN وفي سبيل تعزيز وتقوية التزام الوزراء بتسوية المنازعات بالطرق السلمية دون غيرها، ووفقا لمقررات هلسنكي لعام ٢٩٩١ التي قضت بوضع مجموعة من التدابير الشاملة والمتناسقة للعمل بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فقد قاموا بما يلي:
    Pidieron al Presidente en ejercicio que elaborara a la brevedad un plan sobre el establecimiento, la composición y las operaciones de dicha fuerza, sobre la base del capítulo III del Documento de Helsinki de 1992 y de manera que fuera plenamente consecuente con la Carta de las Naciones Unidas. UN وطلبت من الرئيس المناوب أن يقوم في أقرب وقت ممكن بوضع خطة ﻹنشاء هذه القوة وتكوينها وعملياتها يجري تنظيمها بالاستناد الى الفصل الثالث من وثيقة هلسنكي لعام ١٩٩٢ وبطريقة تتفق تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En virtud de muchos documentos de la OSCE relativos a la dimensión humana, firmados al más alto nivel, empezando por el Acta Final de Helsinki de 1975, los europeos han adherido a normas avanzadas y en constante evolución, relativas a la democracia, al imperio de la ley y a los derechos humanos. UN وعن طريق وثائق البعد اﻹنساني العديدة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي وقعت على أعلى مستوى ، بدءا بالوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي لعام ١٩٧٥، التزم اﻷوروبيون بمعايير متقدمة وآخـــــذة في التطــــور للديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان.
    El Órgano Ejecutivo adoptó también las conclusiones del informe resumido del Comité sobre el cumplimiento de las obligaciones de reducción de las emisiones dimanantes del Protocolo de Helsinki de 1985 sobre la reducción de las emisiones de azufre o sus corrientes transfronterizas y del Protocolo de Sofía de 1998 sobre la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN واعتمدت الهيئة التنفيذية أيضاً الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الموجز عن الامتثال للالتزامات بخفض الانبعاثات المقررة في بروتوكول هلسنكي لعام 1985 المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود وفي بروتوكول صوفيا لعام 1998 المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    En la Reunión en la Cumbre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) celebrada en Helsinki en 1992 se aceptó la propuesta de Malta de que se designase a la CSCE como acuerdo regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta. UN وأردف قائلا إن اجتماع قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢ لمؤتمر اﻷمن )السيد فسادني، مالطة( والتعاون في أوروبا(SCE) قد قبل اقتراح مالطة بتسمية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Confiamos mucho en que la Duma rusa ratifique pronto el Tratado START II y que, a resultas de ello, se proceda a la elaboración del Tratado START III, según lo previsto en la Cumbre de Helsinki en 1997. UN ويحدونا الأمل الوطيد في أن يبادر البرلمان الروسي إلى التصديق على المعاهدة الثانية لخفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت الثانية) وأن يتم، نتيجة لذلك، الشروع في ستارت الثالثة، على النحو المتوخى في قمة هلسنكي لعام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد