¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? | UN | هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟ |
¿Un cuarto período extraordinario de sesiones debería incluir un componente de examen? | UN | هل ينبغي أن تشمل الدورة الرابعة الاستثنائية بالضرورة عملية مراجعة؟ |
ii) ¿Deberían estudiarse con mayor detalle los motivos subyacentes en la violación y en la esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado? | UN | `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟ |
El orador se pregunta si ese silencio debe ser interpretado como complicidad o indiferencia. | UN | وتساءل هل ينبغي أن يفسر الصمت كتواطؤ أو لا مبالاة. |
Me gustaría saber si el representante del Irán podría aclarar lo que estaba diciendo. ¿Deberíamos enmendar el párrafo 11? | UN | هل يمكن أن يوضح ممثل إيران ما كان يقوله؟ هل ينبغي أن نعدل الفقرة 11؟ |
¿Deben ponerse en conocimiento de otros Estados los resultados de los ensayos de artefactos explosivos? | UN | :: هل ينبغي أن تكون نتائج اختبار الذخائر المتفجرة متاحة للدول الأخرى؟ |
¿Debo usar una gorra y actuar de payaso? | Open Subtitles | .. هل ينبغي أن ألبس قبعة و أمثّل دور المهرج؟ |
¿Tengo que vivir del otro lado del mundo para que me ayudes? | Open Subtitles | هل ينبغي أن أعيش في الجانب الآخر من العالم لأحصل على مساعدتك؟ |
¿Debería darme prisa y hablar rápido antes de que vuelvas a largarte? | Open Subtitles | هل ينبغي أن أتحدث بسرعة قبل أن تنتقلي مرة أخرى؟ |
Quiero formular una pregunta técnica con respecto a esa propuesta: ¿este párrafo debería referirse al Presidente, como lo hace ahora, o al Presidente interino? | UN | هناك سؤال فني واحد بشأن ذلك الاقتراح: هل ينبغي أن تشير هذه الفقرة إلى الرئيس، كما تفعل اﻵن، أم إلى الرئيس بالنيابة؟ |
¿Debería existir una jerarquía de funciones en el mecanismo mundial? | UN | هل ينبغي أن يكون هناك تسلسل هرمي لمهام اﻵلية العالمية؟ |
Cuestión de si la inscripción debería ser un requisito para las hipotecas, " mortgages " y gravámenes | UN | هل ينبغي أن يكون التسجيل شرطاً للرهون والرهون غير الحيازية واﻷعباء |
:: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? | UN | :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟ |
- ¿Deberían tener las MDMAP una o varias opciones de espoleta? | UN | ■ هل ينبغي أن يكون لصمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خيار واحد أم عدة خيارات؟ |
¿Deberían disponer de esta financiación todos los grupos de organizaciones? | UN | هل ينبغي أن يكون هذا التمويل متاحاً لجميع المجموعات؟ |
:: ¿Deberían incluirse en el tratado otros materiales fisibles posibles? | UN | :: هل ينبغي أن تتضمن المعاهدة مواد انشطارية أخرى محتملة؟ |
B. Cuestión de si el estudio debe limitarse a analizar la repercusión de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional | UN | هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي |
- ¿Es posible reducir o eliminar los derechos arancelarios dentro del contingente para mejorar la eficacia de las oportunidades de acceso a los mercados? ¿Debe imponerse un límite máximo a los derechos dentro del contingente? | UN | :: هل يمكن تخفيض أو الغاء المعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة لتحسين فعالية فرص الوصول إلى الأسواق؟ هل ينبغي أن يكون هناك سقف للمعدلات التعريفية المطبقة في حدود الحصة؟ |
¿Pero deberíamos decirle que no venga? Aún podemos alcanzarla. | Open Subtitles | ولكن هل ينبغي أن نخبرها بأن لاتأتي ربما يمكننا اللحاق بها |
¿Deben imponerse otras restricciones a los artefactos explosivos en cuestión? | UN | :: هل ينبغي أن تكون هناك قيود أخرى على الذخائر المتفجرة المعنية؟ |
¿Se supone que debo sentirme mejor porque no soy el único que queda sin trabajo? | Open Subtitles | هل ينبغي أن يتحسن شعوري لأني لست الوحيد الذي خسر وظيفته؟ |
No obstante, se planteó la cuestión de si debería permitirse que el acusado impugnara la competencia aduciendo falta de consentimiento en circunstancias que el Estado cuyo consentimiento era necesario no la había impugnado. | UN | غير أنه أثيرت مسألة هل ينبغي أن يسمح للمتهم بالدفع بعدم اختصاص المحكمة استنادا إلى عدم وجود قبول عندما تمتنع الدولة التي يكون قبولها مطلوبا عن الاعراب عن ذلك القبول. |
¿Debemos considerarlo como una cuestión de procedimiento o una cuestión sustantiva? Como dije, no hemos hecho una solicitud oficial, pero creo que podría ser una idea. | UN | هل ينبغي أن نعتبر القضية إجرائية أو موضوعية؟ كما قلت، لم نتقدم بطلب رسمي، ولكني أعتقد أن ذلك قد يكون مجرد فكرة. |
Deberías haberte marchado con él cuando tuviste la oportunidad. | Open Subtitles | هل ينبغي أن حصلت بها معها عندما كان لديك فرصة. |
¿Se supone que debemos cerrar? | Open Subtitles | هل ينبغي أن نتوقف؟ |
La cuestión es saber si ésta no nos está siendo impuesta. | UN | إن التهميش لم يكن من اختيارنا، والسؤال هو: هل ينبغي أن يُفرض علينا؟ |
92. Cabe preguntarse si se puede pedir a las personas que hagan sacrificios para compensar a los miembros de determinados grupos. Como ya se ha dicho, hay que evitar por encima de todo la discriminación a la inversa. | UN | 92- ولكن هل ينبغي أن يطلب من الأفراد أن يقدموا تضحيات لتعويض بعض أعضاء الجماعات المستهدفة؟ وينبغي كما ذكر من قبل تجنب التمييز العكسي تجنباً تاماً وقاطعاً. |