| En la actualidad hay más de 220 aeronaves desplegadas en las misiones donde operan en zonas alejadas y en terreno accidentado. | UN | وحاليا هناك أكثر من 220 طائرة تم نشرها في البعثات، حيث تعمل في مناطق نائية وفي أراض وعرة. |
| Por primera vez en la historia de la humanidad, hay más de 1.000 millones de personas malnutridas en todo el mundo. | UN | ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض. |
| En México y Centroamérica hay más de 400.000 personas indocumentadas, un tercio de las cuales son niños y jóvenes. | UN | وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب. |
| En ninguno de los otros 35 países había más de 8 beneficiarios en tal situación. | UN | وفي كل من البلدان اﻟ ٣٥ اﻷخرى، لم يكن هناك أكثر من ٨ من هؤلاء المستفيدين. |
| hay más de 20.000 especies de abejas en el mundo, y son absolutamente maravillosas. | TED | هناك أكثر من 20.000 نوع من النحل بالعالم، وهي غاية في الروعة. |
| hay más de 40 de estas comunidades indígenas por toda la ciudad, con más de 300 000 personas que viven en ellas. | TED | هناك أكثر من أربعين من هذه المجتمعات الأصلية في جميع أنحاء المدينة، وبها حوالى ثلاثمائة ألف نسمة يعيشون بها. |
| Y claro, no están siempre vestidas, y a veces, hay más de una. | Open Subtitles | وبالتأكيد فهم لا يرتدون شئ وبعض الأحيان هناك أكثر من واحدة |
| hay más de 3.000 especies, y muchas cazan sólo una presa específica. | Open Subtitles | هناك أكثر من 3000 نوع، يصيد معظمهم فريسة واحدة محدّدة. |
| hay más de 200 toneladas de uranio desaparecidas de los almacenes nucleares de Estados Unidos | Open Subtitles | هناك أكثر من 200 طن من اليورانيوم مفقود من مخزن الولايات المتحدة النووي. |
| Sí, y hay más de cinco mil personas a bordo, así que es buscar una aguja en un pajar. | Open Subtitles | أجل، و هناك أكثر من 5.000 شخص على السفينة، كأننا نبحث عن إبرة في كومة قش. |
| Estoy segura de que hay más de un genio en el mundo. | Open Subtitles | أنا متأكده أنه هناك أكثر من جنى واحد فى العالم |
| hay más de un centenar de periodistas esperando alguna respuesta de estos gigantes financieros. | Open Subtitles | هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين |
| Dices que no fue un robo, dices que hay más que eso. | Open Subtitles | قل أنه لم يكن سرقة، ويقول هناك أكثر من ذلك. |
| Mientras tanto, Nell estaba enseñando animales sólo un poco más inteligente que él que hay más a la vida de los peces. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه ، ونيل كان يعلم الحيوانات فقط ذكاء قليلا منه أن هناك أكثر في الحياة من الأسماك. |
| hay más de un sistema en el que podemos rastrear. Conozco a alguien. | Open Subtitles | هناك أكثر من طريقة لتعقب تلك الرسائل ، اعرف شخصاً ما |
| Leí que hay más de mil periodistas... cubriendo el juicio de manera oficial. | Open Subtitles | قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً |
| A fines de 1998, había más de 58.000 pacientes con tuberculosis activa registrados en las clínicas e instituciones para tuberculosos, incluidos 13.000 enfermos con la forma contagiosa de la enfermedad. | UN | وفي نهاية عام 1998، كان هناك أكثر من 000 58 مريض مسجلين في عيادات ومؤسسات للدرن، من بينهم 000 13 مصاب بالنوع المعدي من أنواع الدرن. |
| son más de 60 los países que siguen afectados por las minas terrestres. | UN | ولا يزال هناك أكثر من 60 بلداً يعاني من آثار الألغام الأرضية. |
| Hay mas de un 1500 persona ocultas en la escuela. | Open Subtitles | هناك أكثر من 1,5 ألف الناس يَختفونَ في المدرسة. |
| En los últimos 16 años, ha habido más de 250 000 suicidios registrados de agricultores en la India. | Open Subtitles | في السنوات ال 16 الماضية، كان هناك أكثر من 250 000 انتحار المزارعين في الهند. |
| Es decir, existen más de 600.000 trabajadores en la esfera de la extensión agrícola en todo el mundo, muchos de ellos en los países en desarrollo. | UN | ويقدر أن هناك أكثر من ٠٠٦ عامل في مجال الارشاد الزراعي في العالم، معظمهم في البلدان النامية. |
| Pero, en este caso, creo que hay algo más en todo esto porque las uñas que había bajo las postizas no están mordidas. | Open Subtitles | و لكن في هذه الحالة أعتقد أن هناك أكثر مما يبدو عليه الأمر لأن قضم الأظافر لم يكن تحت الطلاء. |
| La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) tiene más de 50 Estados miembros, que representan a una quinta parte de la población mundial y están situados en todos los continentes. | UN | هناك أكثر من ٥٠ دولة عضـــوا في منـظمة المؤتمر اﻹسلامي، تمثل خمس سكان العالم في جميــع القارات. |
| Las estadísticas a este respecto varían considerablemente, pero estimaciones fiables dan fe de la existencia de más de 600 millones de armas ligeras en todo el mundo, o sea, muchas más que en 2001. | UN | وقد تفاوتت الإحصاءات حول الموضوع بشكل واسع، ولكن، وفقاً لتقديرات يمكن الوثوق بها، كان هناك أكثر من 600 مليون سلاح صغير في العالم، وهذا أكبر بكثير مما كان عليه الحال عام 2001. |
| Yo quería estar ahí más que nada en el mundo. | Open Subtitles | أردت أن أكون هناك أكثر من أي شيء آخر في العالم |
| No puedo ir allí más de dos veces por semana como mucho. | Open Subtitles | لا أستطيع الوصول إلى هناك أكثر من مرتين في الأسبوع |
| hubo más de 30 exposiciones técnicas en que los asistentes pusieron de relieve sus actividades. | UN | وكان هناك أكثر من 30 عرضاً تقنياً يبرز أعمال الشركاء الحاضرين. |
| No podrá haber más de tres observadores de un conjunto de Estados Partes solicitantes. | UN | لا يكون هناك أكثر من ثلاثة مراقبين من مجموع دول أطراف طالبة. |
| Se estima que existe más de un millar de grupos culturales diferentes; la mayoría de ellos tiene su propia lengua. | UN | ومن المقدر أن هناك أكثر من ألف جماعة ثقافية مختلفة، وأن لمعظمها لغة خاصة بها. |
| En Uzbekistán funcionan más de 5.000 organizaciones no gubernamentales, la mayoría de las cuales se ocupan de cuestiones relativas a la niñez y velan por que se respeten los derechos del niño. | UN | وفي أوزبكستان، هناك أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية، يعنى معظمها بشؤون الطفل وبرصد مدى مراعاة حقوقه. |