El hecho de que nos traten así significa que no hay esperanza. | UN | وكونهم يعاملوننا على هذا النحو معناه أن ليس هناك أمل. |
Si salvar a las especies cetáceas de la extinción depende de la Comisión Ballenera Internacional, entonces no hay esperanza. | Open Subtitles | إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان فليس هناك أمل إذاً |
Entonces hay esperanza. Quiero un arco en C montado en el quirófano. | Open Subtitles | إذا هناك أمل. أحتاج جهاز أشعة متنقل في غرفة العمليات. |
No obstante, pese a este panorama sombrío, pensamos que todavía hay esperanzas para una solución política en el Afganistán. | UN | ومــع ذلك، وعلــى الرغم من هذه الصورة القاتمة، نعتقد أنه لا يزال هناك أمل في تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان. |
Porque hasta que no es dicho no es oficial, hay esperanza y la esperanza... | Open Subtitles | لأنّه قبل انتهاء الأمر لهذا الوضع صراحةً، فقد كان هناك أمل وأمل. |
No ha ido al médico, sin embargo, así todavía hay esperanza para todos nosotros. | Open Subtitles | أنتِ لم تذهبي إلى الطبيب بعد لذلك لايزال هناك أمل لنا جميعاً |
Ver que la comunidad se unió y le mostró al mundo que aún hay esperanza en el Lado Sur. | Open Subtitles | أن أرى طبقات المجتمع يجتمعون معاً ويثبتون للعالم إنه ما زال هناك أمل في الجانب الجنوبي |
Entendía, dicho de otra forma, que si no hay desarrollo, no hay esperanza para los más pobres, ni siquiera los más ricos en este planeta estarán seguros. | UN | وبعبارة أخرى لقد فهم أنه ما لم تحدث تنمية لن يكون هناك أمل للفقراء، بل إن أغنى اﻷغنياء في كوكبنا لن يكونوا في أمان. |
Sin la libertad para compartir pensamientos y opiniones en un ambiente abierto, no hay esperanza de romper las barreras que conducen a la violencia y el odio. | UN | وبدون حرية تقاسم الأفكار والآراء في مناخ مفتوح، لن يكون هناك أمل في كسر الحواجز التي تؤدي إلى العنف والكراهية. |
Einstein dijo que «No hay esperanza para una idea que al principio no parezca absurda». | TED | إذا، يقول انشتاين "ليس هناك أمل ، لفكرة لا تبدو مجنونة لأول وهلة" |
Los dos dijimos lo mismo: No hacer nada si no hay esperanza. | TED | كلاهما، الورقة والخبراء قالوا نفس الشيء لاتعملوا شيئا اذا لم يكن هناك أمل |
Si a alguno le preocupa el hecho de no trabajar en Pixar, o no trabajar en Google, quiero decirles que aún hay esperanza. | TED | لو كان من بينكم من هو قلق لعدم عمله مع بيسكار، أو لعدم عمله في جوجل، أريد إخباركم أنه لازال هناك أمل. |
Por supuesto, hay esperanza. Por una hay este increíble cerebro humano. | TED | وبالطبع، هناك أمل. واحد هو هذا العقل البشري المدهش. |
- Al menos estamos cerca de tierra. - Entonces hay esperanza. | Open Subtitles | ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة ـ إذن هناك أمل |
Así que Ricca finalmente pagó. Aún hay esperanza para el mundo. | Open Subtitles | لقى ريكا أخيراً حتفة لا يزال هناك أمل في العالم |
Entonces, no hay esperanza. Prefiero morir. | Open Subtitles | وقتها لن يكون هناك أمل وسأُفضّلُ أَنْ أَمُوتَ |
Sin embargo, con objetivos realistas y equilibrados y con un enfoque coordinado hay esperanzas de que podamos controlar este problema creciente. | UN | ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة. |
El Gobierno de Burkina Faso celebra la retirada, que demuestra que aún hay esperanzas. | UN | وترحب حكومة بوركينا فاسو بذلك الانسحاب، والذي يدل على أنه لا يزال هناك أمل. |
en los años 60, lo que me quedó fue que había esperanza en el futuro. | TED | بالستينات، ما أخذته منها كان هو أنه كان هناك أمل للمستقبل. |
Esto lo dijo en 1890, pero quizá todavía haya esperanza. | UN | كان ذلك في عام ٠٩٨١، ولكن قد لا يزال هناك أمل. |
Pero no existe esperanza en el clima político actual de que veremos una política energética de EE.UU o tratados internacionales que reflejen ese consenso. | TED | ولكن ليس هناك أمل في ظل المناخ السياسي الحالي ذلك بأننا سوف نرى سياسة الطاقة في الولايات المتحدة أو المعاهدات الدولية التي تعكس هذا التوافق في الآراء. |
Ante las nuevas perspectivas de paz, cabe esperar que el proceso de restañar las heridas dejadas por actos de indecible brutalidad tenga éxito, si se apuntala con firmes garantías institucionales y jurídicas y un esfuerzo adecuado de rehabilitación. | UN | ومع قرب احتمال إحلال السلم، هناك أمل في نجاح عملية التئام الجروح الناجمة عن أعمال وحشية لا توصف إذا ما دعمت بضمانات مؤسسية وقانونية صارمة وبجهود كافية ﻹعادة التأهيل. |
Si eso se hace, aún habrá esperanza, independientemente de lo alejados del sendero que estén los países. | UN | وإذا قمنا بذلك، وبغض النظر عن مدى تأخر البلدان على درب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيظل هناك أمل. |
Sin embargo, existe la esperanza de que esas condiciones mejoren en el próximo milenio. | UN | ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية. |
¿Puede quedar alguna esperanza después de escuchar, hace apenas 36 horas, el discurso del Presidente ante el Congreso de Estados Unidos? | UN | هل يحتمل أن يكون هناك أمل بعد سماع هذا، لم يمر سوى 36 ساعة على الخطاب الذي ألقاه الرئيس أمام كونغرس الولايات المتحدة؟ |
Y ellos nunca han visto pelear a los hombres libres, sí... tenemos esperanza. | Open Subtitles | وهم لم يرون أبداً، بأن (الأحرار) يقاتلون لذلك، نعم، هناك أمل. |
No puede haber esperanza de victoria en una guerra nuclear, pues ambos lados estarían unidos en el sufrimiento y la destrucción. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك أمل في تحقيق النصر في الحرب النووية، فكلا الجانبين ستوحدهما المعاناة والتدمير. |
Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. | UN | والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب. |
" Ya no hay ninguna esperanza. Si hubiera alguna, no nos tratarían de esta manera. | UN | " ليس هناك أمل على الاطلاق، وإن كان ثمة أي أمل فمـا كـان لهم أن يعاملوننا على نحــو ما يفعلون. |