Además, existen programas de becas para licenciados y universitarios que son exclusivamente para mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك برامج للمنح الدراسية لطلبة الجامعات تقتصر على المرأة. |
La delegación no se ha extendido mucho sobre la participación de las mujeres en la vida política, y la Sra. Evatt desearía saber si existen programas específicos para estimular esa participación. | UN | ولم يقدم الوفد بيانات تفصيلية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لتشجيعهن على هذه المشاركة. |
Refiriéndose a la respuesta de la delegación a la pregunta 8 de la lista, pregunta si existen programas educativos separados para los niños y las niñas. | UN | وأشارت إلى إجابة الوفد على السؤال 8 من قائمة القضايا والأسئلة، مستفسرة عما إذا كانت هناك برامج تعليمية منفصلة بالنسبة للبنين والبنات. |
Ahora bien, hay programas en curso de diversas partes interesadas para propiciar un cambio. | UN | بيد أن هناك برامج قائمة يضطلع بها مختلف الجهات المعنية لإحداث تغيير. |
Sin embargo, si hay programas que requieren puestos adicionales, se considera la posibilidad de redistribución de los puestos a dichos programas en lugar de su eliminación. | UN | بيد أنه إذا كانت هناك برامج تستدعي وظائف إضافية ينبغي النظر في إمكانية إعادة توزيع وظائف تلك البرامج بدلا من إلغائها. |
Se habían dado importantes pasos y había programas nacionales en la esfera del desarrollo humano sostenible. | UN | وذكر أنه تم قطع خطوات كبيرة، وأن هناك برامج وطنية في مجالات التركيز على التنمية البشرية المستدامة. |
El Comité sugirió que, en sus solicitudes de asistencia externa en particular, el Gobierno incluyese una dimensión femenina, dado que ya existían programas con esa dimensión. | UN | واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع. |
Desea saber si existen programas especiales que aborden la cuestión de la doble discriminación sufrida por las mujeres indígenas. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة إذا ما كانت هناك برامج خاصة تتصدى للتمييز المزدوج ضد نساء الشعوب الأصلية. |
Sírvanse indicar también si existen programas para las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Sírvanse indicar también si existen programas para las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Aunque a menudo existen programas dirigidos a migrantes que se integran en el lugar de trabajo, estos no proporcionan a las mujeres los conocimientos especializados que necesitan para vivir en su nuevo país. | UN | وفي حين غالبا ما تكون هناك برامج تتعلق بالمهاجرين الذي يندمجون في مكان العمل، فإنها لا توفر لهذه الفئة من النساء المهارات التي تلزمهن للعيش في بلد المقصد. |
El Estado informante debe explicar si existen programas comparables para los grupos afroamericanos y latinos, aparte de los esfuerzos desplegados para mejorar su instrucción. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح ما إذا كانت هناك برامج مشابهة موجهة إلى جماعات الافريقيين اﻷمريكيين والجماعات اللاتينية، إلى جانب الجهود المبذولة لتحسين التعليم. |
Además de la falta de un progreso sustancial en la esfera del desarme nuclear, en zonas estratégicamente sensibles existen programas nucleares militares clandestinos que no están sujetos a supervisión internacional, como ocurre en la región del Oriente Medio. | UN | فإلى جانب عدم إحراز تقدم جوهري في مجال نزع اﻷسلحة النووية، فإن هناك برامج نووية عسكرية سرية لا تخضع ﻷية رقابة دولية في مناطق لها حساسيتها الاستراتيجية مثل منطقة الشرق اﻷوسط. |
Además, hay programas de ajuste estructural mal diseñados y ejecutados, lo cual ha tenido efectos perjudiciales en el desarrollo social. | UN | وفضلا عن ذلك هناك برامج للتكيف الهيكلي أسيء تصميمها وتنفيذها فرتبت آثارا ضارة على التنمية الاجتماعية. |
Además, hay programas de ajuste estructural mal diseñados y ejecutados, lo cual ha tenido efectos perjudiciales en el desarrollo social. | UN | وفضلا عن ذلك هناك برامج للتكيف الهيكلي أسيء تصميمها وتنفيذها فرتبت آثارا ضارة على التنمية الاجتماعية. |
Pregunta si hay programas para las mujeres que desean trabajar por cuenta propia. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج للنساء الراغبات في العمل لحسابهن الخاص. |
Desea saber si hay programas específicos para la atención sanitaria de la mujer y qué porcentaje del presupuesto de salud está dedicado a las cuestiones relacionadas con la salud de la mujer. | UN | وعما إذا كانت هناك برامج محددة تهدف إلى رعاية صحة المرأة وعن النسبة المخصصة في ميزانية الصحة لشؤون المرأة الصحية. |
Se habían dado importantes pasos y había programas nacionales en la esfera del desarrollo humano sostenible. | UN | وذكر أنه تم قطع خطوات كبيرة، وأن هناك برامج وطنية في مجالات التركيز على التنمية البشرية المستدامة. |
Preguntaron si había programas que alentaran la creación de cooperativas agrícolas, lo que constituiría un modo para independizar económicamente a las mujeres. | UN | وسألوا هل هناك برامج تشجع إنشاء تعاونيات زراعية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة. |
Con respecto a la situación de las personas que habían sido leales al antiguo régimen de Viet Nam y a las personas de origen amerasiático, señaló que existían programas para ayudar a los primeros a emigrar, si así lo deseaban, y que existía un programa para niños de la calle, establecido por el Ministerio del Trabajo y una organización no gubernamental, del cual se beneficiaban algunos niños de origen amerasiático. | UN | وفيما يتعلق بحالة اﻷشخاص الذين كانوا موالين للنظام السابق في فييت نام واﻵسيويين اﻷمريكان، أشار الى أن هناك برامج لمساعدة الموالين على الهجرة، إذا رغبوا في ذلك، وأن هناك مشروعا ﻷطفال الشوارع شرعت فيه وزارة العمل ومنظمة غير حكومية لبعض اﻷطفال من اﻷصل اﻵسيوي اﻷمريكي. |
Sírvanse indicar, asimismo, si existen programas específicos de formación del personal médico que determina y documenta casos de tortura y presta asistencia en la rehabilitación de las víctimas y, en caso afirmativo, quién dirige, participa, supervisa y evalúa esos programas. | UN | بيان ما إذا كانت هناك برامج معينة لتدريب الطاقم الصحي الذي يتم تعيينه على كيفية كشف حالات التعذيب وإثباتها بوثائق ومساعدته للضحايا في إعادة تأهيلهم |
87. Además, hay otros Programas de microcrédito ofrecidos por varias instituciones, que en algunos casos se orientan específicamente a la mujer. | UN | 87 - وعلاوة على ذلك، هناك برامج أخرى لتقديم الائتمانات البالغة الصغر تنفذها مختلف المؤسسات وتستهدف المرأة تحديدا. |
La oradora solicita en particular información estadística sobre el número de mujeres no blancas que trabajan como empleadas domésticas y pregunta si hay algún programa para impartirles formación especializada y facilitarles oportunidades de empleo, incluidos planes de microcrédito, y en qué medida se han beneficiado las mujeres no blancas de esos programas. | UN | وطلبت بوجه خاص إحصاءات تتعلق بعدد العاملات المنزليات من غير البيض وسألت عما إذا كانت هناك برامج لتزويد العاملات المنزليات بالمهارات والتدريب وفرص العمل، بما في ذلك نظم القروض الصغيرة، وإلى أي مدى استفادت النساء من غير البيض من تلك البرامج. |
A ese respecto, pregunta si existe algún programa para hacer tomar conciencia a los hombres de que ese doble rasero es insostenible y de que es necesario que se abstengan de utilizar los cuerpos de las mujeres como objetos. | UN | وفي ذلك الصدد، تساءلت عما إذا كانت هناك برامج تنير الرجل بصدد عدم التسامح مع ممارسة الكيل بمكيالين والكف عن استخدام جسد المرأة كمجرد شيء. |
Hasta la fecha no se han puesto en marcha programas de microfinanciación en zonas rurales, y ésta es una carencia que hay que subsanar. | UN | وحتى الآن، ليس هناك برامج تمويل بالغ الصغر في المناطق الريفية، ويتعين سد تلك الفجوة. |