ويكيبيديا

    "هناك حاجة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es necesario que
        
    • era necesario que
        
    • necesidad de que
        
    • es preciso que
        
    • necesita
        
    • se tienen que poner
        
    También es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. UN كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى.
    La Comisión considera que es necesario que la administración aclare el método que se propone seguir para la realización de las actividades de análisis de resultados. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    La Comisión considera que es necesario que la administración aclare el método que se propone seguir para la realización de las actividades de análisis de resultados. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    También señaló que era necesario que los Estados Miembros dieran muestras de flexibilidad para que el Departamento de Información Pública pudiera cumplir sus múltiples mandatos. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    También señaló que era necesario que los Estados Miembros dieran muestras de flexibilidad para que el Departamento de Información Pública pudiera cumplir sus múltiples mandatos. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    Por lo tanto, reiteramos la necesidad de que la comunidad internacional ponga fin a la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán. UN لذلك نكرر التأكيد على أن هناك حاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بوضع حد للتدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    es necesario que continúen sus esfuerzos después de la retirada de la MIPONUH. UN وستكون هناك حاجة إلى أن تواصل هذه البلدان جهودها بعد انسحاب البعثة.
    Así pues es necesario que ambos Fiscales mantengan contactos periódicos para crear sinergias cuando proceda. UN ولذلك، كانت هناك حاجة إلى أن يبقى المدعيان العامان على اتصال منتظم لكفالة التعاضد في العمل، حيثما يلزم.
    Por consiguiente, creemos firmemente que es necesario que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas reflejen esta situación de manera explícita. UN ونعتقد بشدة لذلك أن هناك حاجة إلى أن تعرب أجهزة الأمم المتحدة المختصة عما سبق بعبارات صريحة.
    A este respecto, es necesario que la Misión y la sede estudien detenidamente los patrones de gastos. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى أن تقوم البعثة والمقر بعملية تدقيق أوثق لأنماط الإنفاق.
    :: es necesario que las organizaciones inviertan en fomentar los conocimientos del personal sobre el nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales. UN :: هناك حاجة إلى أن تخصص المؤسسات استثمارات لرفع مستوى مهارات الموظفين فيما يتعلق بالنظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Como se convino durante el examen del Consejo, no es necesario que la Comisión señale las recomendaciones del Consejo. UN وأوضح أنه كما اتُـفق عليه خلال استعراض المجلس، ما ليس هناك حاجة إلى أن تحيط اللجنة علما بتوصيات المجلس.
    Deseo solicitar la indulgencia de mis colegas del Grupo de los 21 e informarles de que es necesario que nos reunamos brevemente aquí, en el Plenario, si les resulta posible. UN وأود أن أستسمح زملائي في مجموعة اﻟ١٢ وأبلغهم أن هناك حاجة إلى أن نجتمع لفترة قصيرة بعد هذه الجلسة العامة اذا وافقهم هذا.
    En este sentido, es necesario que la comunidad internacional reconozca las posibilidades enormes que ofrece África en materia de inversiones y las tasas de retorno sumamente rentables y favorables que ellas brindan. UN وفي هذا الصدد هناك حاجة إلى أن يعترف المجتمع الدولي بإمكانيات أفريقيا الاستثمارية الهائلة، وبالمردودات التي تنطوي على كسب كبير على الاســتثمارات.
    Esas medidas pueden venir impuestas por situaciones de emergencia, como sucedió en la crisis financiera de México, pero es necesario que quienes tienen el poder de adoptarlas estudien soluciones a largo plazo o medidas preventivas. UN وقد تجبر الحالات الطارئة على اتخاذ إجراء، كما حدث في اﻷزمة المالية المكسيكية، ولكن هناك حاجة إلى أن ينظر الذين يملكون القدرة على اتخاذ إجراءات بالتوصل إلى حلول طويلة اﻷجل أو إجراءات وقائية.
    En otras palabras, era necesario que las negociaciones comerciales incluyeran la discriminación positiva a favor de los débiles. UN وبعبارة أخرى هناك حاجة إلى أن تُبحث في المفاوضات المتعلقة بالتجارة اتخاذ إجراءات إيجابية بالنسبة للفئات الضعيفة.
    236. Como cuestión prioritaria, era necesario que el Gobierno determinara y abordara los obstáculos que impedían el empleo de la mujer. UN ٦٣٢ - وكمسألة ذات أولوية، هناك حاجة إلى أن تحدد الحكومة وتعالج العقبات التي تعترض توظيف اﻹناث.
    era necesario que los donantes apoyaran la recuperación del sector social, ya que la comunidad internacional estaba dando prioridad a la rehabilitación de las infraestructuras. UN وذكر أن هناك حاجة إلى أن يقدم مانحون الدعم لإنعاش القطاع الاجتماعي، وذلك لأن القدر الأكبر من التركيز الدولي ينصب على إصلاح البنية التحتية.
    Por cierto, existe la necesidad de que las Naciones Unidas actúen en forma imparcial en Bosnia. UN نعم، إن هناك حاجة إلى أن تكون اﻷمم المتحدة حيادية فيما يختص بالبوسنة.
    Esta visión sugiere que es preciso que el conjunto de los donantes duplique, como mínimo, los fondos destinados a las prioridades de desarrollo humano. UN وهي تدل على أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون بمجموعهم تمويلهم بمقدار الضعف على اﻷقل من أجل أولويات التنمية البشرية.
    Habida cuenta del párrafo 52 supra, la Comisión estima que la Asamblea General no necesita adoptar ninguna medida respecto de estas solicitudes por el momento. UN وبالنظر إلى الفقرة 52 أعلاه، ترى اللجنة أنه ليس هناك حاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراءات بشأن هذين الطلبين في الوقت الحاضر.
    A juicio de la Comisión los organismos se tienen que poner de acuerdo sobre la definición de los términos, como se hizo en el momento de la presupuestación bienal, los planes de mediano plazo, la armonización de las normas de contabilidad y la escala de cuotas. UN وفي رأي اللجنة، فإن هناك حاجة إلى أن تتفق الوكالات على تعريف للمصطلحات، على نحو ما تم القيام به وقت إعداد ميزانيات فترة السنتين، والخطط المتوسطة اﻷجل، ومواءمة المعايير المحاسبية، وجدول اﻷنصبة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد