ويكيبيديا

    "هناك حاجة إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es necesario fortalecer
        
    • es necesario reforzar
        
    • necesidad de fortalecer
        
    • deben reforzarse
        
    • es preciso reforzar
        
    • es necesario mejorar
        
    • Es necesario fomentar la
        
    • es necesario aumentar la
        
    • Existe la necesidad de fomentar
        
    • hay que reforzar
        
    • es preciso promover
        
    • hacía falta reforzar
        
    • era preciso reforzar
        
    • es preciso fortalecer
        
    • Es necesario promover
        
    es necesario fortalecer la aplicación efectiva de este mandato, especialmente a la luz del aumento de las presiones contra los derechos fundamentales. UN وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية.
    Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de protección de los derechos de los migrantes en todas las situaciones. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    En consecuencia, es necesario reforzar la capacidad nacional de actualizar y mejorar continuamente el marco de políticas de inversión. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر.
    A este respecto, existe la necesidad de fortalecer la capacidad de la OSSI. UN وفي ذلك الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مقدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Además de los motivos morales, económicos y de otro tipo, es necesario fortalecer los obstáculos jurídicos para la propagación de las armas nucleares. UN وإضافة إلى الدوافع الأخلاقية والاقتصادية وغيرها، هناك حاجة إلى تعزيز العوائق القانونية أمام انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, es necesario fortalecer las instituciones que participan en la salvaguardia del estado de derecho. UN بيد أن هناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال حماية سيادة القانون.
    Puesto que los países utilizan los AII como instrumento para atraer IED y para promover el desarrollo, es necesario fortalecer la dimensión de desarrollo e intercambiar experiencias y mejores prácticas a ese respecto. UN ولأن الدول تستخدم اتفاقات الاستثمار الدولية كأداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ولتعزيز التنمية، فإن هناك حاجة إلى تعزيز البعد الإنمائي وإلى تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذا الشأن؛
    Además es necesario reforzar las disposiciones relativas a sacar personas de Tonga. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بنقل الأشخاص من تونغا.
    En vista de esas deficiencias, la Junta considera que es necesario reforzar el sistema de verificación de datos y pruebas de validación. UN ٤١ - ونظرا لهذه التناقضات، يرى المجلس أن هناك حاجة إلى تعزيز نظام التحقق من البيانات وتدقيق صحتها.
    61. Estonia: es necesario reforzar la Junta encargada de la Competencia y formar a los funcionarios y jueces sobre el derecho de la competencia. UN ٦١- استونيا: هناك حاجة إلى تعزيز مجلس المنافسة وتدريب موظفيه والقضاة في ميدان تشريع المنافسة.
    Se argumentó la necesidad de fortalecer el lenguaje en determinados elementos del borrador; UN وقيل إن هناك حاجة إلى تعزيز لغة بعض عناصر المشروع؛
    No obstante, dada la omnipresencia de la violencia contra la mujer, estos esfuerzos deben reforzarse considerablemente. I. Adopción de medidas contra las prácticas perjudiciales UN غير أنه، في ضوء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، هناك حاجة إلى تعزيز هذه الجهود بدرجة كبيرة.
    Habida cuenta de la peligrosa situación actual y de las funciones que deben cumplir los dos Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General, es preciso reforzar el equipo de escolta de estos altos funcionarios. UN وبالنظر إلى مناخ التهديد السائد حاليا وإلى ما يقوم به نائبا الممثل الشخصي للأمين العام من دور، فإن هناك حاجة إلى تعزيز فريق الحماية اللصيقة لهذين المسؤولين الرفيعي المستوى.
    Evidentemente, es necesario mejorar la eficiencia y eficacia de las medidas adoptadas para lograr los objetivos de esas decisiones. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز كفاءة وفعالية الإجراء الذي اتُخذ لبلوغ أهداف النتائج.
    Es necesario fomentar la aplicación de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques, incluida la aplicación práctica sobre el terreno del concepto de ordenación sostenible de los bosques que se describe en los criterios. UN 56 - هناك حاجة إلى تعزيز تطبيق معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، ومن ضمنها، تطبيق مفهوم الإدارة المستدامة للغابات ميدانيا على النحو الذي توضحه المعاييـــر.
    Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página UN كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة.
    d) Existe la necesidad de fomentar la investigación y el desarrollo, proporcionar infraestructura y servicios de apoyo y fomentar la inversión, inclusive el establecimiento de empresas conjuntas en los países en desarrollo, en los sectores de productos básicos y de elaboración de productos básicos; UN " )د( هناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير، وتقديم الخدمات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم، وتشجيع الاستثمار، بما في ذلك المشاريع المشتركة في البلدان النامية التي تعمل في قطاعي السلع اﻷساسية وتجهيز السلع اﻷساسية؛
    No es militarmente como hay que reforzar a Georgia. UN ليست هناك حاجة إلى تعزيز قوة جورجيا عسكرياً.
    35. De lo anterior se desprende que existe cierto riesgo de incompatibilidad en esta esfera entre los organismos que se ocupan de la competencia y los que se encargan de los derechos de propiedad intelectual, así como entre los países, y que es preciso promover las consultas, la cooperación y la asistencia técnica. UN 35- يبدو مما جاء أعلاه أن هناك احتمال حدوث عدم انسجام في هذا المجال بين سلطات المنافسة وسلطات حقوق الملكية الفكرية وفيما بين البلدان، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز المشاورات والتعاون والمساعدة التقنية.
    Las delegaciones insistieron en que la evaluación descentralizada era deficiente y que hacía falta reforzar la capacidad de seguimiento y evaluación en los países. Instaron a que se establecieran objetivos programáticos específicos, realistas y mensurables ya que así se facilitaría la comunicación de resultados. UN 27 - وشددت الوفود على أن التقييم اللامركزي ضعيف، وأن هناك حاجة إلى تعزيز القدرة على الرصد والتقييم على المستوى القطري؛ كما حثت على تحقيق أهداف برنامجية محددة وواقعية وقابلة للقياس، ولاحظت أن هذا سيساعد في الإبلاغ بالنتائج.
    Además, era preciso reforzar la interacción y la colaboración con las oficinas subregionales de la CEPAL. UN وبالإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تعزيز التفاعل والتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة.
    Por lo tanto, Jamaica comparte la preocupación expresada por el Secretario General en el sentido de que es preciso fortalecer las normas mundiales de desarme. UN ولذلك تتشاطر جامايكا القلق الذي أعرب عنه الأمين العام من أن هناك حاجة إلى تعزيز القواعد العالمية لنزع السلاح.
    Es necesario promover las buenas relaciones entre los Estados y las poblaciones indígenas sobre la base de la comprensión y el respeto mutuos, así como el respeto de los derechos humanos, y fomentar la cooperación entre las propias poblaciones indígenas. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تعزيز قيام علاقات جيدة بين الدول والسكان اﻷصليين، تستند إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان، وتشجيع التعاون فيما بين السكان اﻷصليين أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد