ويكيبيديا

    "هناك حاجة إلى مزيد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se necesita más
        
    • se necesitan más
        
    • se necesitaba más
        
    • es necesario seguir
        
    • era necesario seguir
        
    • queda mucho por
        
    • es necesaria una mayor
        
    • se requiere más
        
    • hace falta más
        
    • hacía falta más
        
    • es preciso seguir
        
    • sería necesario seguir
        
    • hay que seguir
        
    • son necesarias más
        
    • es necesario contar con más
        
    El volumen de promesas de contribuciones y aportaciones recibidas es alentador, pero se necesita más asistencia, por lo que el Grupo de Estados de África desea pedir encarecidamente que se hagan más contribuciones. UN واستدركت قائـلة إن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة، ولذلك فـإن المجموعة الأفريقية تود الدعوة إلى تقديم مزيد من التبرعات.
    se necesita más apoyo internacional para abordar y atender los problemas y preocupaciones concretos de esos países. UN وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي للتصدي للشواغل المحددة لتلك البلدان.
    Se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    131. El representante de los Países Bajos dijo que se necesitaba más información sobre los precedentes para poder examinar a fondo estos artículos. UN ١٣١- قال ممثل هولندا إن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن السوابق للنظر في هاتين المادتين على نحو شامل.
    Sin embargo, es necesario seguir trabajando en este sentido, especialmente a nivel interinstitucional y en particular con los organismos especializados. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل، وبصفة خاصة على المستوى المشترك بين الوكالات، وخاصة مع الوكالات المتخصصة.
    El UNICEF examinaría los resultados de este cambio y decidiría si era necesario seguir fortaleciendo esa función. UN وستنظر اليونيسيف في النتائج الناجمة عن هذا التغيير، وتُقرر إن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التعزيز.
    No obstante, se necesita más orientación sobre los puntos fuertes de esos fondos. UN إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه فيما يتعلق بمواطن القوة النسبية لتلك الصناديق.
    Sin embargo, se necesita más información para determinar qué tipo de recurso sería el más apropiado. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لتحديد أنواع الانتصاف الأنسب.
    Por lo tanto, se necesita más financiación de fácil acceso. UN لذلك هناك حاجة إلى مزيد من التمويل الممكن الحصول عليه بسهولة.
    Por lo tanto, se necesita más ayuda para que los representantes de los países menos adelantados y de los países en desarrollo puedan participar plenamente en el proceso. UN واختتم بيانه بالقول إن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة لتمكين المشاركين من أقل البلدان نموا ومن البلدان النامية من المشاركة مشاركة كاملة في العملية.
    Por consiguiente, está claro que se necesita más policía internacional hasta que estén disponibles los funcionarios del Servicio de Policía de Kosovo que reciban adiestramiento. UN وعليه، من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من أفراد الشرطة الدولية إلى حين توافر أعداد كافية من أفراد دائرة الشرطة في كوسوفو المدربين حديثا.
    se necesitan más recursos para que el personal tenga tiempo suficiente para emprender la capacitación en el trabajo necesaria para mejorar el nivel de su actuación sin que se paralice la labor normal de la Dependencia. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل إتاحة الوقت للموظفين لإجراء تدريب أثناء العمل بغرض تحسين مستويات الأداء دون أن يؤدي ذلك إلى تعطيل العمل الاعتيادي للوحدة.
    No obstante, algunos asociados observan que se necesitan más recursos, sobre todo en las primeras etapas de la realización de elecciones. UN بيد أن قلة من الشركاء يشيرون إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد، لا سيما في المراحل الأولى لإجراء الانتخابات.
    Varios oradores también opinaron que se necesitaba más tiempo para examinar la lista de créditos que se excluirían. UN وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات.
    Además, dijo que la situación humanitaria seguía siendo precaria y afirmó que se necesitaba más asistencia. UN وقال أيضا إن الحالة الإنسانية لا تزال بائسة، وأكد أن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة.
    Sin embargo, es necesario seguir perfeccionando el sistema para mejorar la capacidad y la eficacia de la policía de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من التطوير بغية تحسين مهارات شرطة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    El UNICEF examinaría los resultados de este cambio y decidiría si era necesario seguir fortaleciendo esa función. UN وستنظر اليونيسيف في النتائج الناجمة عن هذا التغيير، وتُقرر إن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التعزيز.
    Pero queda mucho por hacer en favor de la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La visión aún se puede cumplir, pero es necesaria una mayor voluntad política. UN ومع ذلك يمكن تحقيق الرؤية، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من العزيمة السياسية.
    Sin embargo, opinamos que se requiere más claridad antes de proceder a crear un comité ad hoc con un mandato convenido. UN ومن ناحية أخرى، نرى أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح قبل أن نلزم أنفسنا بالانتقال إلى إنشاء لجنة مخصصة مع ولاية متفق عليها.
    La Parte considera que hace falta más tiempo para adaptar la técnica a sus condiciones ambientales específicas. UN ويعتقد الطرف أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لتطويع التقانة لظروفه البيئية المخصوصة.
    El abogado sostiene que había tiempo suficiente para leer el informe detenidamente. Además, el tribunal está facultado para aplazar la vista y podía haberlo hecho de haber considerado que hacía falta más tiempo para estudiar el documento. UN ويفيد المحامي بأن الوقت كان كافياً لقراءة التقرير بدقة، وبأن المحكمة مؤهلة، بالإضافة إلى ذلك، لإرجاء المحاكمة، وأنه كان بإمكانها أن تفعل ذلك لو رأت أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الوثيقة.
    Si bien se realizan gestiones para que aumente el acceso de niños y jóvenes a las instituciones nacionales, es preciso seguir trabajando en ese sentido UN تبذل بعض الجهود لزيادة وصول الشباب واﻷطفال إلى المؤسسات الوطنية. لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل.
    Agregó que en la reunión entre comités se había aprobado en principio la estructura y el contenido esenciales del documento básico común propuesto, si bien era evidente que sería necesario seguir trabajando al respecto. UN وأشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد وافق من حيث المبدأ على الهيكل الأساسي للوثيقة المقترحة ومحتواها، على الرغم من أنه كان من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    Además, hay que seguir trabajando para mejorar a través de mapas de riesgos la vigilancia e identificación actuales de los riesgos relacionados con el clima. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز المراقبة المستمرة وتحديد المخاطر المتصلة بالمناخ من خلال رسم خرائط للمخاطر.
    El Comité considera que son necesarias más aclaraciones sobre el tipo de medidas adicionales que podrían adoptarse. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن نوع الجهود الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    es necesario contar con más información sobre las sanciones que se imponen por publicar noticias falsas; en su opinión, la respuesta penal es desproporcionada a la infracción. UN وذكرت أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن العقوبات التي تفرض عند نشر أنباء كاذبة؛ ورأت أن الرد الجنائي غير متناسب مع الجرم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد