ويكيبيديا

    "هناك حاجة ماسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es urgente
        
    • existe una necesidad urgente
        
    • hay una necesidad urgente
        
    • urge
        
    • existe la necesidad urgente
        
    • era urgente
        
    • se necesita con urgencia
        
    • es imprescindible
        
    • había una necesidad urgente
        
    • hay una necesidad apremiante
        
    • es imperioso
        
    • necesidad urgente de
        
    • se necesitan urgentemente
        
    • existía una necesidad urgente
        
    • existe la necesidad imperiosa
        
    Asimismo, Mongolia considera que es urgente reforzar los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ويؤيد وفده أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻷواصر بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Por ello, es urgente que esta Conferencia establezca marcos adecuados para cumplir, de manera transparente y comprometida, los acuerdos y tratados. UN ولهذا الغرض هناك حاجة ماسة لأن يضع المؤتمر أُطراً مناسبة لضمان الامتثال للاتفاقات والمعاهدات بصورة شفافة وملتزمة بها.
    Aún existe una necesidad urgente de asistencia humanitaria y ayuda para la repatriación. UN وما زالت هناك حاجة ماسة للمساعدة اﻹنسانية ولمساعدة اللاجئين على العودة إلى ديارهم.
    Por lo tanto, hay una necesidad urgente de reformar nuestro sistema educativo. UN ولهذا، هناك حاجة ماسة إلى إصلاح نظامنا التعليمي.
    Si bien urge movilizar nuevos recursos, los existentes también hay que aprovecharlos con mayor eficiencia y eficacia. UN على أن هناك حاجة ماسة إلى تعبئة موارد جديدة وإلى استخدام الموارد الحالية بفعالية وكفاءة أكبر أيضا.
    existe la necesidad urgente de simplificar los procesos para que las operaciones de mantenimiento de la paz no se tornen intratables o interminables. UN إن هناك حاجة ماسة إلى تنظيم العمليات حتى لا تصبح عمليات حفظ السلام صعبة المراس أو مستمرة بلا نهاية.
    En opinión de estos oradores, era urgente la necesidad de adoptar medidas a los niveles nacional e internacional. UN ورأى أولئك المتحدثون أن هناك حاجة ماسة الى اتخاذ اجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    No obstante, se necesita con urgencia una cantidad considerable de recursos adicionales. UN ومع ذلك، تكون هناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية كبيرة.
    En vista de que esos documentos se utilizan cada vez más en el comercio internacional, en realidad es urgente la necesidad de uniformar y especificar el derecho que los rige. UN وقال إنه نظرا ﻷن هذه الوثائق تستخدم حاليا بصورة متزايدة فإن هناك حاجة ماسة ﻷن يكون القانون الذي يتناولها موحدا وواضحا.
    En ese contexto, es urgente adoptar las siguientes medidas: UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة إلى ما يلي:
    En ese contexto, es urgente adoptar las siguientes medidas: UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ماسة إلى ما يلي:
    El Código de Procedimiento Penal faculta también al fiscal a emitir dicha orden aun fuera de un procedimiento previo al juicio cuando existe una necesidad urgente y la decisión es posteriormente confirmada por el magistrado dentro de los tres días. UN كذلك، يسمح قانون الإجراءات الجنائية للمدعي العام بإصدار هذا الأمر حتى لو لم يكن ذلك ضمن الإجراءات السابقة للمحاكمة إذا كانت هناك حاجة ماسة لذلك وأكد القاضي هذا القرار خلال ثلاثـة أيـام من صدوره.
    5. existe una necesidad urgente de crear un mecanismo institucional que permita la reconciliación temprana y la mediación. UN ٥ - واسترسل قائلا إن هناك حاجة ماسة لجهاز مؤسسي يوفر المصالحة والوساطة في وقت مبكر.
    A ese respecto, hay una necesidad urgente de un sistema multilateral de comercio abierto, no discriminatorio, equitativo y basado en normas. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة إلى وجود نظام تجاري متعدد الأطراف ومفتوح، وغير تمييزي ومنصف وقائم على قواعد.
    Ante todo este panorama poco alentador, urge una acción conjunta y concertada para reforzar y mejorar la eficacia del régimen de no proliferación nuclear. UN ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار.
    Entre ellas, existe la necesidad urgente de hacer que con el paso del tiempo la Convención sea más universal. UN وفي جملة أمور، هناك حاجة ماسة الى جعل الاتفاقية أكثر عالمية مع كل يوم يمر.
    La presencia de grandes cantidades de artefactos explosivos en Kuwait después de la expulsión de las fuerzas iraquíes creó una situación peligrosa e inestable y era urgente tomar rápidamente medidas para hacer frente al peligro. UN فقد تسبب وجود كميات كبيرة من الذخائر في الكويت عقب طرد القوات العراقية منها في وضع خطير وغير مستقر، وكانت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتصدي لهذه المخاطر.
    Pero se necesita con urgencia un sistema de gestión mejor organizado y que brinde más apoyo para resolver los problemas que causan los casi constantes aplazamientos de las tramitaciones. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى نظام إداري للمحكمة يكون أكثر تنظيما وأكثر دعما وذلك لحل المشاكل التي تؤدي غالبا إلى التأجيل المستمر في اﻹجراءات.
    Con todo, es imprescindible definir normas y objetivos mundiales para influir en la agenda posterior a 2015. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة ماسة لتحديد المعايير والأهداف العالمية للتأثير على جدول أعمال ما بعد عام 2015.
    216. Con referencia al programa propuesto para Georgia, una delegación estimó que había una necesidad urgente de prestar asistencia humanitaria a ese país. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que hay una necesidad apremiante de democratizar las Naciones Unidas, y especialmente el Consejo de Seguridad, para que respondan mejor a las esperanzas y aspiraciones de todos sus Miembros en pro de un mundo libre de intolerancia, injusticia y desigualdad. UN ولدى حكومتي إيمان واقتناع راسخان بأن هناك حاجة ماسة إلى إشاعة روح الديمقراطية في اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، لجعله أكثر استجابة ﻵمال وتطلعات كل اﻷعضاء من أجل عالم يخلو من التعصب والظلم وعدم المساواة.
    Además, los problemas que ahora enfrenta el mundo son radicalmente diferentes a los de entonces, por lo que es imperioso que se vuelvan a determinar las prioridades de la misión que debe cumplir la Organización. UN أيضا، المشاكل التي تواجه العالم مختلفة اختلافا جذريا عن ذي قبل حتى إن هناك حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم اﻷولويات في مهمتها.
    Asimismo, existe necesidad urgente de reestructurar otros órganos, como la propia Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، هناك حاجة ماسة إلى إعادة هيكلة اﻷجهزة اﻷخرى، مثل الجمعية العامة ذاتها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los presupuestos previstos para el período 2005-2009 indican que se necesitan urgentemente fondos adicionales para poder alcanzar los objetivos fijados. UN وتشير الميزانيات المقدرة للفترة من 2005 إلى 2009 إلى أن هناك حاجة ماسة إلى التمويل بغية تحقيق الأهداف المرجوة.
    También existía una necesidad urgente de establecer un verdadero imperio del derecho en Kosovo mediante el restablecimiento inmediato de un sistema judicial independiente, imparcial y multiétnico. UN كما كانت هناك حاجة ماسة إلى بناء سيادة حقيقية للقانون في كوسوفو من خلال إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الأعراق بصورة فورية.
    Por consiguiente, existe la necesidad imperiosa de seguir trabajando en todos los ámbitos a favor de la reforma, en particular en los órganos principales de la Organización. UN ولذلك هناك حاجة ماسة إلى مواصلة العمل في جميع المجالات صوب الإصلاح، وخاصة في الهيئات الرئيسية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد