ويكيبيديا

    "هناك دلائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hay indicios
        
    • hay pruebas
        
    • había indicios
        
    • hay indicaciones
        
    • existen indicios
        
    • hay signos
        
    • hay señales
        
    • indicios de
        
    • existen pruebas
        
    • hay pistas
        
    • había signos
        
    • había habido indicaciones
        
    • hubo indicios
        
    Aunque diversas fuentes informan que aún se mantiene la cesación del fuego, hay indicios de que están aumentando las tensiones sobre el terreno. UN وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع.
    Según el Centro de Crisis, hay indicios de que la campaña ha tenido cierta repercusión. UN ووفقا لمركز الأزمات هناك دلائل تشير إلى أن الحملة أحدثت قدرا من التأثير.
    Sin embargo, hay indicios de que la incidencia va en aumento, particularmente en Djibouti y el Sudán. UN بيد أن هناك دلائل على أن الانتشار يتزايد، ويدعو الى القلق بصفة خاصة في جيبوتي والسودان.
    Es difícil además establecer mecanismos eficientes de responsabilidad y evaluación, e inclusive hay pruebas de corrupción. UN ومن العسير أيضا إنشاء آليات فعالة للمحاسبة والتقييم، بل هناك دلائل على الفساد.
    En la orden correspondiente, la oficina del fiscal de Göttingen afirmó que había indicios de que los autores de la profanación eran de extrema derecha pero que no había sido posible conseguir más información acerca de nadie en particular. UN وذكرت النيابة في مذكرة الحفظ أن هناك دلائل على أن المسؤولين عن انتهاك حرمة المقابر على هذا النحو من دوائر الجناح اليميني المتطرف وأنها لم تتمكن من الحصول على معلومات كافية لمعرفة هويتهم.
    Sin embargo, hay indicaciones de que algunos miembros de la Fuerza Provisional de Seguridad están dando muestras de su descontento al sentirse discriminados y enfrentados a un futuro incierto. UN بيد أن هناك دلائل على أن بعض أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة بدأوا يتبرمون نتيجة لشعور بالتمييز وعدم التيقن من مستقبلهم.
    existen indicios crecientes de que algunos de los atributos más firmes de las concatenaciones mundiales están perdiendo definición. UN هناك دلائل متزايدة على أن بعض الحقائق النمطية عن الروابط العالمية أصبحت اﻵن أقل قطعية.
    Sin embargo, hay indicios de que en los países insulares hay una considerable diversidad de especies terrestres. UN بيد أن هناك دلائل على وجود تنوع هائل في اﻷنواع البرية في البلدان الجزرية.
    Sin embargo, hay indicios de que el problema de la pesca no autorizada es muy grave. UN إلا أن هناك دلائل تشير إلى وجود مشكلة الصيد غير المأذون به على نطاق واسع إلى حد ما.
    Sin embargo, hay indicios de que el Gobierno puede demorar una decisión definitiva hasta que se haya iniciado el acantonamiento de los efectivos de UNITA. UN بيد أن هناك دلائل على أن الحكومة قد تؤخر اتخاذ قرارات نهائية إلى أن تبدأ عملية إيواء قوات يونيتا.
    Más bien ha habido una salida neta de fondos de la Federación de Rusia desde que comenzó la transición, pero hay indicios de recuperación. UN وسجل منذ بداية فترة الانتقال تدفق مستمر لﻷموال إلى خارج الاتحاد الروسي ولكن هناك دلائل تحسن.
    También hay indicios de que en algunos casos se tomaron decisiones personalizadas. UN كما أن هناك دلائل توحي بأن القرارات المتخذة في بعض اﻷحيان قد اتخذت على أساس شخصي.
    Si bien en muchas esferas, hay indicios de cambio, también hay una resistencia visible al cambio en otras. UN وفي كثير من المجالات، هناك دلائل على التغيير، وهناك أيضا مقاومة منظورة للتغيير في مجالات أخرى.
    Sin embargo, en los 35 países restantes hay indicios de que la fecundidad ha empezado a disminuir. UN ولكن في البلدان الـ 35 المتبقية، هناك دلائل تشير إلى أن الخصوبة بدأت في التناقص.
    Tampoco hay pruebas de que la aplicación de los derechos de propiedad intelectual facilite las corrientes de tecnología. UN كما أن هناك دلائل على أن تنفيذ حقوق الملكية الفكرية يسهل تدفق التكنولوجيا.
    El equipo realizó un total de 49 inspecciones y levantamientos cartográficos de radiaciones en ese período de 10 días y pudo llegar a la conclusión de que no había indicios de que se hubieran realizado actividades prohibidas en las instalaciones inspeccionadas. UN وقام الفريق بما مجموعه ٤٩ من عمليات التفتيش بالرصد وعمليات المسح لرسم خرائط اﻹشعاع في فترة اﻟ ١٠ أيام وتمكﱠن من استنتاج أنه ليست هناك دلائل على القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي جرى تفتيشها.
    Si hay indicaciones médicas de que se halla en peligro la vida de la mujer embarazada, la interrupción se efectúa en cualquier etapa del embarazo, con el consentimiento de la mujer. UN فإذا كانت هناك دلائل طبية تهدد حياة الحامل، يُنهى الحمل بصرف النظر عن مرحلته، برضا المرأة.
    Además, existen indicios inequívocos de que el sector privado del Afganistán aún está dispuesto a invertir más en el país. UN وفضلا عن ذلك، هناك دلائل واضحـة علــى أن القطاع الخاص اﻷفغاني لا يزال راغبا في زيادة استثماراته في البلد.
    El presidente sigue en coma, pero definitivamente hay signos de que está mejorando. Open Subtitles لا يزال الرئيس في غيبوبة، ولكن هناك دلائل واضحة أنّه يتحسّن
    No obstante, hay señales de que la mayor parte de los beneficiarios no están invirtiendo productivamente esos fondos. UN ولكن هناك دلائل تشير الى أن أغلبية المستفيدين لا يستثمرون هذه اﻷموال بصورة منتجة.
    Nuestro trabajo, lo que hacemos, es estudiar la forma en la que actúa la gente, porque hay pistas en todo lo que hacemos, incluso aunque no nos demos cuenta. Open Subtitles عملنا، ما نفعله هو نحن ندرس كيفية تصرف الاشخاص لان هناك دلائل فى كل شىء نفعله
    ¿había signos de una pelea en la habitación? Open Subtitles وكانت هناك دلائل على وجود صراع في غرفة النوم ؟
    Sin embargo, hubo indicios de que algunos de los hutus con que la Comisión estableció contacto fueron hostigados posteriormente. UN غير أنه كانت هناك دلائل على أن بعض الهوتو الذين اتصلوا باللجنة قد تعرضوا فيما بعد للمضايقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد