ويكيبيديا

    "هناك عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existe un proceso
        
    • un proceso de
        
    • Hay un proceso
        
    • con un proceso
        
    • haya un proceso
        
    • habido un proceso
        
    • ofrecen el proceso
        
    • existido un proceso
        
    • se ha desarrollado un proceso
        
    • hubo un
        
    • todo un proceso
        
    • una operación que
        
    • había un proceso
        
    • marcha un proceso
        
    Con respecto a la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en la Asamblea General existe un proceso por separado que se ocupa de su establecimiento como institución a nivel de todo el sistema. UN وفيما يتعلق بكلية الموظفين، هناك عملية منفصلة في الجمعية العامة تتناول إنشاءها كمؤسسة على نطاق المنظومة بأسرها.
    Por otra parte, como todos saben, existe un proceso en el que los Estados Unidos participan en el marco de la Convención de 1980. UN ومن جهة أخرى، وكما تعلمون جميعاً، هناك عملية تشارك فيها الولايات المتحدة في إطار اتفاقية عام 1980.
    Aunque parece que se está produciendo un proceso de convergencia, persisten en muchas esferas diferencias bastante apreciables respecto de la doctrina y la normativa aplicables. UN ولو أنه يبدو أن هناك عملية تقارب جارية إلا أن الاختلافات في الفلسفة والقانون لا تزال كبيرة جداً في مجالات عديدة.
    Por otro lado, al oeste, se observa un proceso de integración que tiende a incluir en su esfera a los nuevos Estados europeos. UN ومن ناحية أخرى في الغرب هناك عملية تكامل تتجه إلى اجتذاب دول أوروبية جديدة.
    Condicionar la ayuda al proceso de paz es ineficaz porque la población vive diariamente en la miseria sin saber siquiera que hay un proceso de paz. UN وجعل المساعدة رهناً بعملية السلام غير مجد نظراً لما يسببه من بؤس دائم للناس، الذين يجهلون حتى أن هناك عملية سلام.
    Habría sido especialmente conveniente contar con un proceso incluyente durante el año en curso, dado que la resolución establece el nuevo mandato del Representante Especial sobre la violencia contra los niños. UN وكان يفضل أن تكون هناك عملية شاملة في هذه السنة، عندما تم إعداد ولاية جديدة للممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال.
    Junto con sus asociados de la Unión Europea, Finlandia está dispuesta a seguir desempeñando su papel en apoyo del proceso de paz, pero es claro que las propias partes deben desempeñar el suyo para que haya un proceso que respaldar. UN وإن فنلندا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي، على استعداد ﻷن تواصل الاضطلاع بدورها في دعم عملية السلام. غير أن من الواضح أن اﻷطراف نفسها يتعين عليها أن تضطلع بدورها لكي تكون هناك عملية تلقى الدعم.
    No existe un proceso de selección primaria ni ninguna lista electoral que pueda plantear dificultades específicas a las candidatas. UN ليست هناك عملية اختيار رئيسية ولا توجد أية قائمة انتخابية تخلق صعوبات محددة للنساء المرشحات.
    Asimismo, cabe señalar que existe un proceso oficial por el que la administración acepta o rechaza dichas recomendaciones. UN وجدير بالذكر أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها.
    En el párrafo 26 de su informe, el Secretario General señala que existe un proceso oficial por el que la administración acepta o rechaza dichas recomendaciones. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره إلى أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها.
    ¿Existe un proceso de vigilancia de la eficacia de la capacitación profesional continua? UN هل هناك عملية لرصد إنجاز التطوير المهني المستمر؟
    Había que poner en marcha también un proceso de facilitación de la gestión y la rendición de cuentas que satisficiera los requisitos internos y los de los países donantes. UN ويجب أن تكون هناك عملية ﻹدارة المعونة وللمساءلة، بغية استيفاء المتطلبات المحلية ومتطلبات البلدان المانحة.
    En segundo lugar, un proceso de consulta y esclarecimiento que puede aclarar y resolver cuestiones relativas a la posible falta de acatamiento del Tratado. UN ثانيا، هناك عملية للتشاور والتوضيح يمكن أن توضح وتحل المسائل المتعلقة بعدم الامتثال المحتمل للمعاهدة.
    Hay un proceso de idealización, glorificación y dramatización, y no solamente en el caso de las personas. TED هناك عملية معالجة مثالية، للتمجيد والدراماتيكية وهذا لا ينطبق فقط على الأشخاص
    Hay un proceso de toma y daca, de construcción y crítica, que hace a la ciencia funcionar. Open Subtitles هناك عملية أخذ و عطاء للبناء و النقد الذي يحرك العلم
    Sería importantísimo contar con un proceso de búsqueda del consenso que fuera abierto y transparente para todos los grupos interesados, con el fin de facilitar el éxito del Grupo de Trabajo. UN ذلك أن من الأهمية القصوى بمكان، أن تكون هناك عملية لبناء توافق في الآراء، مفتوحة وشفافة تشارك فيها كل الفئات المهتمة، الأمر الذي يسهل نجاح الفريق العامل في مهمته.
    Para que realmente haya un proceso competitivo, como lo exige la Asamblea General, es preciso dar a los directores de programas la oportunidad de elegir entre varios candidatos cualificados. UN وكي تكون هناك عملية اختيار تنافسية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة، يجب أن تتاح لمديري البرامج فرصة الاختيار من بين طائفة واسعة من المرشحين المؤهلين.
    Cabe señalar que ha habido un proceso consultivo amplio en el desarrollo de esos planes nacionales de acción en el que han participado no solamente organismos gubernamentales, sino también la sociedad civil y organizaciones internacionales y regionales. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بأنه كانت هناك عملية تشاورية واسعة النطاق أثناء وضع خطط العمل الوطنية هذه، لم تشارك فيها الوكالات الحكومية فحسب، بل المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية أيضا.
    Una de estas oportunidades la ofrecen el proceso de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن هذه الفرص، هناك عملية إطار التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    No es necesario decir que ya que el número de Miembros de las Naciones Unidas ha continuado creciendo, debería haber existido un proceso de reforma continuo y acorde de las estructuras y procesos de toma de decisión de la Organización, a fin de que el órgano mundial fuera lo más representativo posible. UN وغني عن القول إنه بالنظر إلى نمـو عضــوية اﻷمم المتحدة، كان ينبغي أن تكون هناك عملية إصلاح مستمرة ومناظرة لكيانات وعمليات صنع القرار في المنظمة مما يجعل هذه الهيئة العالمية ممثﱠلة بأكبر قدر ممكن.
    No se ha desarrollado un proceso de gestión de riesgos conjuntos para programas conjuntos o complementarios u operaciones en los países. UN وليست هناك عملية مشتركة لإدارة المخاطر موضوعة خصيصاً للبرامج والعمليات القطرية المشتركة أو المتكاملة.
    hubo un robo a una joyería que involucraba unas monedas con una esvástica de un lado, y la cabeza de un león del otro. Open Subtitles هناك عملية سطو على محل مجوهرات تنطوي على عملات نادرة مختومة بصليب معقوف من جانب ورأس أسد من الجانب الآخر
    Es todo un proceso ingresar a ese comité. Open Subtitles هناك عملية معقدة للإنضمام إلى هذه اللجنة.
    Te lo prometo. Hay una operación que puede aliviar la presión sobre el nervio. Open Subtitles هناك عملية جراحية يمكن أن تخفف الضغط على العصب
    También había un proceso descentralizado de examen del programa. UN كما كان هناك عملية لا مركزية لاستعراض البرامج.
    Debería ponerse en marcha un proceso acelerado de análisis y diálogo con miras a establecer un servicio de ese tipo. UN وينبغي أن تكون هناك عملية مستعجلة للتحليل والحوار من أجل إقامة هذا المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد