ويكيبيديا

    "هناك فرقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existe una diferencia
        
    • había una diferencia
        
    • hay una diferencia
        
    • hay una distinción
        
    • existe una distinción
        
    • existía una diferencia
        
    Dado que existe una diferencia entre ambos términos, sugirió que se proporcionara la explicación correspondiente. UN ونظراً لأن هناك فرقا بين المصطلحين، اقترح تقديم شرح مناسب في هذا الصدد.
    El Comité sabe que existe una diferencia entre la aprobación por consenso y la aprobación sin votación. UN وتعلم اللجنة أن هناك فرقا بين الاعتماد بتوافق اﻵراء والاعتماد دون تصويت.
    existe una diferencia notable entre el acto que puede dar lugar al estoppel y el acto que puede dar lugar a la formulación del acto unilateral, tal como desprende del informe del Relator Especial en su párrafo 27. UN وقال إن هناك فرقا صارخا جدا بين الفعل الذي يمكن أن يؤدي إلى الإغلاق الحكمي والفعل الذي يمكن أن يؤدي إلى صياغة فعل انفرادي، كما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 27 من تقريره.
    25. El Director Ejecutivo interino dijo que había una diferencia entre consulta y participación y que se llegaba a un punto en que la Administración debía administrar. UN ٢٥ - وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك فرقا بين التشاور والمشاركة، ونقطة يجب فيها على اﻹدارة أن تتولى اﻹدارة.
    Sí, pero hay una diferencia entre cambiar y cambiar para mejor. Open Subtitles نعم ولكن هناك فرقا بين تغيير وتغيير للأفضل.
    deber que todos tenemos respecto de las otras delegaciones que ocupan la segunda línea de esta sala y de la comunidad internacional, y a las que nos debemos actuar sin precipitación, y por eso he aceptado con mucha reticencia no pedir que nos pronunciemos hoy sobre este texto, porque hay una distinción muy clara entre la precipitación y la firme decisión. UN وإنني أقدر الشعور بالمسؤولية الذي نحسه تجاه الوفود اﻷخرى الجالسة في الصف الثاني في هذه القاعة وتجاه المجتمع الدولي وبأن علينا ألا نتسرع في عملنا ولهذا السبب فقد وافقت بعد تردد شديد ألا أطلب اتخاذ قرار بشأن هذا النص اليوم حيث إن هناك فرقا بالغ الوضوح بين التسرع والتصميم.
    El ANC ha indicado que existe una distinción entre los abusos cometidos en defensa del apartheid y los cometidos en la lucha contra ese sistema. UN وأعلن الحزب أن هناك فرقا بين الانتهاكات التي جرت دفاعا عن الفصل العنصري والانتهاكات التي ارتكبت في معرض الكفاح ضد الفصل العنصري.
    Una delegación preguntó en qué forma podría evaluar el UNICEF su desempeño y observó que existía una diferencia entre el establecimiento de vínculos y procesos y las cuestiones sustantivas que planteaba la gestión del desempeño. UN وسأل أحد الوفود عن الطريقة التي تستخدمها اليونيسيف لقياس أدائها، وأشار إلى أن هناك فرقا بين إقامة روابط ووضع مخططات للعمليات وبين القضايا الموضوعية التي تكتنف إدارة اﻷداء.
    No obstante, existe una diferencia entre el terrorismo y la lucha legítima de un pueblo por su liberación y su libre determinación de conformidad con los principios del derecho internacional. UN ولكن هناك فرقا بين الإرهاب والكفاح المشروع الذي يمارسه شعب من أجل أن يتحرر أو أن يقرر مصيره وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    Señala, sin embargo, que existe una diferencia entre establecer el tribunal de arbitraje y preparar la defensa. UN واستدرك فأشار إلى أن هناك فرقا بين إنشاء محكمة التحكيم وإعداد الدفاع.
    Y sin embargo, existe una diferencia de género: el deseo o la `elección ' de no aspirar a una promoción es común, especialmente entre las mujeres que tienen hijos. UN ومع ذلك فإن هناك فرقا بين الجنسين: فمن الشائع عدم السعي، عن إرادة أو ' اختيار`، وراء الترقية، وبخاصة لدى النساء ذوات الأبناء.
    El estudio sobre la estructura salarial de Suiza realizado en 2006 revela que existe una diferencia salarial del 18,9% entre los hombres y las mujeres. UN إذ تبين الدراسة الاستقصائية التي أجريت في سويسرا في عام 2006 لهيكل الأجور أن هناك فرقا في الأجور بنسبة 18.9 في المائة بين المرأة والرجل.
    Algunos Estados y organizaciones intergubernamentales afirman que existe una diferencia entre el tráfico de órganos y la trata de personas con fines de extracción de órganos, y que esta trata es un pequeño subconjunto del tráfico. UN حيث تدعي بعض الدول والمنظمات الحكومية الدولية أن هناك فرقا بين الاتجار بالأعضاء والاتجار بالأشخاص من أجل نزع أعضائهم، حيث يشكل النوع الثاني فرعا صغيرا من النوع الأول.
    82. Es necesario prestar especial atención a las características de las contramedidas en relación con los crímenes internacionales, ya que existe una diferencia significativa entre los crímenes y los delitos internacionales. UN ٨٢ - وأضاف أنه قد يتعين توجيه عناية خاصة الى خصائص التدابير المضادة فيما يتصل بالجرائم الدولية، إذ أن هناك فرقا كبيرا بين الجرائم الدولية واﻹخلال بالواجبات الدولية.
    A este respecto es importante indicar claramente que existe una diferencia entre el apoyo aéreo directo, que entraña el uso de poderío aéreo con fines de legítima defensa, y los ataques aéreos, que entrañan el uso de poderío aéreo con fines preventivos o punitivos. UN ومن المهم في هذا السياق توضيح أن هناك فرقا بين الدعم الجوي القريب الذي ينطوي على استعمال القوة الجوية ﻷغراض الدفاع عن النفس، والضربات الجوية التي تنطوي على استعمال القوة الجوية لﻷغراض الوقائية أو للعقاب.
    El Director Ejecutivo interino dijo que había una diferencia entre consulta y participación y que se llegaba a un punto en que la Administración debía administrar. UN ١٤٠ - وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك فرقا بين التشاور والمشاركة، ونقطة يجب فيها على اﻹدارة أن تتولى اﻹدارة.
    Esto explica a lo que se refería un ministro israelí cuando dijo que había una diferencia entre mantener los asentamientos y mantener los colonosAl-Ittihad, 14 de diciembre de 1995. UN وهذا يُفسر ما عناه أحد الوزراء اﻹسرائيليين عندما قال إن هناك فرقا بين الاحتفاظ بالمستوطنات والاحتفاظ بالمستوطنين)١٠(.
    Refiriéndose a la sección del documento relativa a las transferencias de fondos en efectivo, el Sr. Oquist advirtió que no debía adoptarse un enfoque único para aplicarlo a todas las circunstancias, porque había una diferencia fundamental entre los países donde el nivel de pobreza era del 8% al 10% y aquellos donde era del 60% al 80%. UN 27 - وبالإشارة إلى الجزء من الورقة الذي يتعلق بالتحويلات النقدية، حذر السيد أوكيست من اتباع النهج الواحد الذي يناسب الجميع لأن هناك فرقا أساسيا بين البلدان التي تتراوح فيها معدلات الفقر بين 8 و 10 في المائة والبلدان التي تتراوح فيها بين 60 و 80 في المائة.
    Se comprende que hay una diferencia entre instrumentos con fuerza jurídica obligatoria e instrumentos que carecen de ella. UN ٣ - من المتفق عليه أن هناك فرقا بين الصكوك الملزمة قانونيا والصكوك غير الملزمة قانونيا.
    Dadas las circunstancias, deseamos afirmar que hay una diferencia muy clara entre la Unión Democrática de Trabajadores Iraníes y el MKO. UN وفي ضوء هذه الظروف، نرغب في اﻹشارة إلى أن هناك فرقا واضحا للغاية بين الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين ومنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية.
    Si el representante de Côte d ' Ivoire compara los proyecto de resolución A/C.1/56/L.49 y A/C.1/56/L.49/Rev.1, verá que hay una diferencia. UN إذا قارن ممثل كوت ديفوار بين مشروعي القرارين A/C.1/56/L.49 و A/C.1/56/L.49/Rev.1، لرأى أن هناك فرقا.
    Sin embargo, hay una distinción entre el comportamiento de una organización internacional en cuanto tal (por ejemplo, la celebración de un tratado o contrato por una organización, o la comisión por ésta de un ilícito civil o un hecho internacionalmente ilícito) y el comportamiento de los órganos de un Estado dentro del marco de, o por instigación de, una organización internacional. UN غير أن هناك فرقا بين التصرف الذي يصدر عن منظمة دولية بصفتها هذه (مثل إبرام المنظمة لمعاهدة أو عقد، أو ارتكابها لفعل مدني غير مشروع أو لفعل غير مشروع دوليا)، والتصرف الذي يصدر عن أجهزة الدولة داخل إطار منظمة دولية أو بتحريض منها.
    Ahora bien, existe una distinción entre competencia y derecho aplicable, y parece oportuno incluir el artículo 33 en el título V, que trata de la función primaria de la Corte, que es el ejercicio de su jurisdicción por mediación de una Sala. UN غير أن هناك فرقا بين الاختصاص القضائي والقانون الواجب التطبيق؛ ويبدو من الملائم وضع المادة في الباب ٥ الذي يتناول الوظيفة اﻷساسية للمحكمة، وهي ممارسة الاختصاص القضائي من خلال الدائرة الابتدائية.
    Una delegación señaló que existía una diferencia entre el acoso y el diálogo, y dijo que el procedimiento de cerrar el debate sobre cualquier tema no concordaba con el espíritu del Comité y no garantizaba el derecho de las ONG a justificar sus posiciones y el derecho de todas las delegaciones a buscar aclaraciones de cualquier organización no gubernamental y entablar un diálogo con ellas. UN ولاحظ أحد الوفود أن هناك فرقا بين المضايقة والحوار، وارتأى أن إجراء اختتام النقاش بشأن البند إجراء لا يتقيد بروح اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ولا يكفل حق المنظمات غير الحكومية في تبرير مواقفها وحق الوفود في التماس التوضيح من أي منظمة غير حكومية أو إجراء حوار معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد