| También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. | UN | كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
| Lo que ven allí en ese sector de tejido, es, de hecho, una cinta reflectora. | TED | وما ترونه هناك في مقطع النسيج، هو، في الحقيقة، ترون ذلك الشريط العاكس. |
| Los bosques de hayas meridionales que rodean su cabaña son iguales a cuando él estaba ahí en 1926. | TED | محاطة بالغابات الزان الجنوبي له هت تماما كما كان عندما كان هناك في عام 1926. |
| - Voy a verte. Tomaré el próximo avión y estaré ahí en unas horas. | Open Subtitles | اسمعي أنا قادمة إليك سأركب الطائرة و سأكون هناك في غضون ساعات |
| Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. | UN | بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية. |
| Ha sucedido un montón desde que te me desvaneciste allá en el hospital. | Open Subtitles | الكثير قد حدث منذ أن أغمي عليك فوفي هناك في المستشفى |
| OK, entonces, ¿qué hay en el primer borrador de la mente moral? | TED | أوك , ماذا هناك في الفكرة الأولى للعقل الأخلاقي ؟ |
| Estaba allí en la ciudad pasándola bien, disfrutando de la buena vida. | TED | كان هناك في المدينة يقضى وقتا رائعا مستمتعا بالحياة الراقية. |
| y cuando comencé allí en el año 2000, mi interés eran las comunidades. | TED | وفي بداية عملي هناك في عام 2000، كنت شديد الاهتمام بالمجتمعات. |
| Estaban allí en febrero y en ese momento nevaba mucho el año pasado. | TED | كانوا هناك في فبراير، وقد أثلجت كثيرا في فبراير السنة الماضية. |
| Estaba todavía allí en la escuela y estaba preparando afanosamente los almuerzos del día. | TED | كانت لا تزال هناك في المدرسة وكانت مشغولة بإعداد الغداء لهذا اليوم |
| Las imágenes de mayor resolución muestran deltas y valles de ríos y barrancos que estaban allí en el pasado. | TED | أظهرت صورنا عالية الدقة مجموعة من الدلتا وأودية الأنهار والشقوق الأرضية التي كانت هناك في الماضي |
| No. Ella sola allí en el océano... donde sólo hay peces con quienes hablar | Open Subtitles | لا، اقصد وحدها هناك في المحيط ولا شيء لتتكلم معهم الا الاسماك |
| Estará ahí en cualquier momento. Será mejor que salgas de ahí Mikey. | Open Subtitles | سيكون هناك في أية لحظة من الأفضل أن تغادر مايك |
| Todo lo que quieres ver está ahí en tu casa u oficina, todo el día. | Open Subtitles | اي شي تريد ان تشاهده هناك في بيتك او مكتبك، 24 ساعة باليوم |
| Estaré ahí en dos horas, y dile que quiero un bono por traerla tan rápido. | Open Subtitles | سوف أكون هناك في خلال ساعتين وأنا أريد مكافأة لتنفيذ ذلك بسرعة فائقة |
| Ahora dime, ¿por qué te quedas allá, en el canal en vez de en este lado el puente, donde puedo tenerte esposada a mi lado? | Open Subtitles | الآن أخبريني، لماذا تقيمين هناك في الصوت، بدلاً من هذا الجانب من الجسر حيث يمكنني إبقاؤك مُكبلة اليدين إلى جانبي ؟ |
| Solo que ahora cuando llegas a casa hay, en realidad, personas felices de verte. | Open Subtitles | فقط الآن عندما تعود إلى المنزل هناك في الحقيقة أشخاص سعداء لرؤيتك |
| Ciertamente, contamos con oportunidades para realizar un trabajo productivo y útil en la Conferencia. | UN | إن هناك في الواقع فرصاً للقيام بعمل جيد ومفيد في هذا المؤتمر. |
| Júrame que vas a estar allí a las 12:00 y lo haré. | Open Subtitles | إحلف اقسم بانك ستكون هناك في الثانية عشره و سافعلها |
| Después de la universidad, cogí un trabajo en una empresa de contabilidad en Madison. | Open Subtitles | بعد الكلية حصلتُ على وظيفة في شركة محاسبة هناك في .. مادسون |
| El metro está en los productos electrónicos, a una hora de aquí. | Open Subtitles | انا احبك. المكوك هناك في اللاكترونيات, حوالي ساعة من هنا. |
| Todos los poderes conocidos por el hombre parecen está flotando por ahí. | Open Subtitles | كل قوة معروفة لدى البشرية عائمة هناك في مكانٍ ما. |
| Nada impide, en efecto, que una parte en un tratado proponga a las demás partes ampliar el ámbito de aplicación o el objeto del tratado. | UN | فليس هناك في الواقع ما يمنع طرفاً ما في إحدى المعاهدات من أن يقترح على شركائه توسيع نطاق المعاهدة أو موضوعها. |
| Allí tuvimos un diálogo fecundo entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales, con la idea de trabajar juntos para borrar las injusticias que todavía existen en nuestros países. | UN | وقد شاركنا هناك في حوار مثمر بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية بغية العمل معا ﻹزالة أوجه اﻹجحاف التي لا تزال قائمة في بلداننا. |
| Al hablar aquí, en las Naciones Unidas, deseo expresar mi sincero agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales. Estamos orgullosas de ellas. | UN | وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها. |
| Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. | UN | ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها. |