Es efectivo que hay problemas económicos y que, en especial desde hace algunos años, quienes sobrellevan la carga son los países que aportan contingentes. | UN | وصحيح أن هناك مشاكل في الجاهزية النقدية وأن البلدان المساهمة بقوات هي التي أصبحت تتحمل أعباءها ولاسيما منذ عدة سنوات. |
No obstante, hay problemas resultantes de las tradiciones en las zonas rurales. | UN | على أن هناك مشاكل ناجمة عن التقاليد في المناطق الريفية. |
Cuando lo ves en la cabeza del niño, es que hay problemas. | Open Subtitles | حينما تروها على فروة رأس طفل تعلمون أن هناك مشاكل |
En la última carta que mandó, dijo que había problemas dentro de su grupo. | Open Subtitles | وقال إن رسالته الأخيرة التي أرسلها قال إن هناك مشاكل داخل مجموعته. |
A pesar del nuevo acuerdo existen problemas reales, caracterizados por una violencia y una tensión constantes. | UN | ورغم اتفاقهم الجديد، هناك مشاكل حقيقيـة تتسم بالعنف والتوتر المستمرين. |
679. En el derecho tradicional, el hombre puede quejarse de su mujer si hay Algún problema en sus relaciones mutuas y opta por separarse de ella. | UN | 679- وفي القانون التقليدي، يمكن أن يشكو الرجل زوجته إذا كانت هناك مشاكل في علاقتهما وله أن يختار الانفصال عنها بعد ذلك. |
Sé que hay problemas en el grupo y me disculpo que nuestros esfuerzos | Open Subtitles | أنا أعلم هناك مشاكل في المجموعة و أنا اعتذر أن مجهوداتنا |
El reciente avance en el Oriente Medio ha demostrado que no hay problemas insolubles, si existe una voluntad política. | UN | إن التقدم الذي أحرز مؤخرا في الشرق اﻷوسط أثبت أنه ليست هناك مشاكل مستعصية على الحل، إذا توفرت اﻹرادة السياسية. |
Hoy nos encontramos aquí conscientes de que hay problemas que no se han resuelto aún y que son grandes y complejos. | UN | إننا نأتي إلى هنا اليوم مدركين أن هناك مشاكل كبيرة معقدة لم تحل بعد. |
En cuanto a la seguridad, no hay problemas internos. | UN | فمن ناحية السلامة، لا توجد هناك مشاكل داخلية. |
Es cierto que hay problemas con la escala de cuotas, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. | UN | حقا هناك مشاكل تتعلق بجداول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام. |
No obstante, hay problemas a los que el UNITAR tendrá que hacer frente. | UN | غير أن هناك مشاكل سيتعين على اليونيتار أن يواجهها. |
También había problemas jurídicos respecto de la definición de lugar de destino. | UN | وأن هناك مشاكل قانونية أيضا تتعلق بتعريف مقر العمل. |
También había problemas jurídicos respecto de la definición de lugar de destino. | UN | وأن هناك مشاكل قانونية أيضا تتعلق بتعريف مقر العمل. |
Sin embargo, existen problemas en lo que respecta a la calidad de la educación en ciertos temas. | UN | بيد أن هناك مشاكل تتعلق بنوعية التعليم في بعض المواد. |
Aún existen problemas persistentes que siguen repercutiendo de manera negativa en la situación de muchos países del continente, especialmente de las naciones más pobres del mundo. | UN | ولا تزال هناك مشاكل قائمة تؤثر سلبيا على الحالة في العديد من بلدان القارة، ولا سيما أشد الدول فقرا في العالم. |
¿Qué hay de tu historial médico... ¿Hay Algún problema de salud que debamos saber? | Open Subtitles | ماذا عن تاريخك الطبي هل هناك مشاكل صحية علينا معرفتها؟ |
No obstante, si bien persisten algunos problemas logísticos en zonas de difícil acceso, estos ya se han empezado a solucionar. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل. |
Ha habido problemas y dificultades, pero tenemos el objetivo de resolverlos mediante la mediación y el diálogo. | UN | هناك مشاكل وصعوبات، ولكن هدفنا هو معالجتها عن طريق الوساطـــة والحـــوار. |
Es una enmienda perfectamente válida y no plantea problemas a nadie, de modo que creo que se puede adoptar. | UN | إنه سليم تماما، وليست هناك مشاكل بالنسبة ﻷي عضو إزاءه. |
El salario y la vivienda de los militares siguen siendo un problema. | UN | ولا تزال هناك مشاكل تتعلق بمرتب الجنود وبإيوائهم. |
El programa todavía tiene problemas, especialmente en zonas rurales e indígenas. | UN | ولا تزال هناك مشاكل متصلة بهذا البرنامج، خاصة في الريف ومناطق السكان الأصليين. |
Pocos países reconocían la existencia de problemas raciales y de las minorías. | UN | وأضاف أن قلة من البلدان هي التي تعترف بأن هناك مشاكل أقليات ومشاكل عنصرية. |
A pesar de que se han hecho algunos progresos a ese respecto, se siguen planteando problemas graves. | UN | ورغم أنه أحرز بعض التقدم في ذلك الاتجاه، فإنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة. |
Aun cuando los acuerdos son generalmente buenos, se plantean problemas debidos a la insuficiente aplicación de las disposiciones. | UN | وحتى عندما تكون الاتفاقات جيدة بوجه عام، هناك مشاكل ترجع إلى عدم تنفيذ أحكامها التنفيذ المناسب. |
hubo problemas en cuanto al acceso a determinados edificios y objeciones a que se realizaran inspecciones los viernes y días feriados. | UN | وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات. |
Como señalan los Primeros Ministros, todavía sigue habiendo problemas de seguridad en Camboya. | UN | وكما أشار رئيسا الوزراء، ما زالت هناك مشاكل تتعلق باﻷمن في كمبوديا. |
El examen realizado indicó que existían problemas en el control de calidad y en la distribución. | UN | وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع. |