72. Un reclamante pide indemnización por un envío no pagado que fue efectuado desde los Países Bajos a Qatar en enero de 1991. | UN | 72- وتلتمس إحدى المطالبات تعويضاً عن شحنة لم يسدد ثمنها، وقد تمت من هولندا إلى قطر في كانون الثاني/يناير 1991. |
A raíz de la firma de ese acuerdo, Africa Legal Aid comenzó el traslado de su sede de los Países Bajos a Ghana. | UN | وفي أعقاب إبرام هذا الاتفاق شرعت المنظمة في نقل مقرها الرئيسي من هولندا إلى غانا. |
Italia invitó a los Países Bajos a que proporcionaran más información sobre las iniciativas adoptadas más recientemente a fin de abordar esas cuestiones. | UN | ودعت إيطاليا هولندا إلى تقديم تفاصيل عن آخر المبادرات التي اتخذتها لمعالجة هذه القضايا. |
Los documentos presentados también demuestran que se transfirieron fondos de los Países Bajos al Banco Rafidain. | UN | كما قدمت الشركة وثائق تبين أن المبالغ قد حولت من هولندا إلى مصرف الرافدين. |
Asimismo, la delegación de los Países Bajos dijo que existía una cierta relación entre la propuesta de China y la que ellos habían presentado, lo cual justificaba que continuara el examen a fin de llegar a un entendimiento común. | UN | كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك. |
:: Facilitación de información sobre alojamiento y transporte local en los Países Bajos hasta La Haya a todo el personal de nueva incorporación antes de su llegada | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
50. El representante de los Países Bajos señaló que durante las deliberaciones del grupo de redacción oficioso varias delegaciones habían opinado que el artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño constituía una derogación del artículo 1 de la Convención. | UN | ٠٥- وأشار ممثل هولندا إلى أن وفوداً عديدة قد أبدت الرأي، أثناء المناقشات التي عقدت في فريق الصياغة غير الرسمي، بأن المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل تشكل خروجاً على أحكام المادة ١ من الاتفاقية. |
Italia invitó a los Países Bajos a que proporcionaran más información sobre las iniciativas adoptadas más recientemente a fin de abordar esas cuestiones. | UN | ودعت إيطاليا هولندا إلى تقديم تفاصيل عن آخر المبادرات التي اتخذتها لمعالجة هذه القضايا. |
Invitó a los Países Bajos a que dieran a conocer sus puntos de vista sobre la eficacia de este enfoque, y preguntó qué tipo de interacción existía entre esos mecanismos y cómo se evitarían las duplicaciones. | UN | ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج. |
Asimismo la Asamblea invita a los Gobiernos de la Federación de Rusia y del Reino de los Países Bajos a que guarden los documentos del centenario en sus archivos y den a las partes interesadas acceso a ellos. | UN | وتدعو الجمعية أيضا حكومتي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا إلى حفظ سجلات الاحتفال بالذكرى المئوية في محفوظاتها والسماح لﻷطراف المهتمة بالاطلاع على هذه السجلات. |
Invitó a los Países Bajos a que dieran a conocer sus puntos de vista sobre la eficacia de este enfoque, y preguntó qué tipo de interacción existía entre esos mecanismos y cómo se evitarían las duplicaciones. | UN | ودعت إسرائيل هولندا إلى إبداء آرائها بشأن مدى فعالية هذا النهج واستفسرت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج. |
Invitó a los Países Bajos a proporcionar más información sobre los esfuerzos que realiza el Gobierno para afrontar el problema persistente del uso de caracterizaciones raciales y los resultados de esas intervenciones. | UN | ودعت هولندا إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن جهود الحكومة لمعالجة مشكلة التمييز العنصري المستمرة وعما حققته جهودها من نجاح في هذا المجال. |
Por último, invitó a los Países Bajos a proporcionar información sobre su plan de acción relativo a la educación en derechos humanos, señalando que otros Estados podrían beneficiarse de sus conclusiones. | UN | وأخيراً، دعت سويسرا هولندا إلى توفير معلومات عن خطة عملها بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هناك دولاً أخرى قد تستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها. |
Invitó a los Países Bajos a que proporcionen más información sobre los esfuerzos que realiza el Gobierno para afrontar el problema persistente del uso de perfiles raciales y los resultados de esas intervenciones. | UN | ودعت هولندا إلى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن جهود الحكومة لمعالجة مشكلة التمييز العنصري المستمرة وعما حققته جهودها من نجاح في هذا المجال. |
Por último, invitó a los Países Bajos a que proporcionen información sobre su plan de acción relativo a la educación en derechos humanos, señalando que otros Estados podrían beneficiarse de sus conclusiones. | UN | وأخيراً، دعت سويسرا هولندا إلى توفير معلومات عن خطة عملها بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هناك دولاً أخرى قد تستفيد من الاستنتاجات التي خلصت إليها. |
También exhorta nuevamente a los Países Bajos a garantizar sin más demora que se brinde asistencia letrada gratuita a todas las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتعيد التأكيد أيضاً على دعوة هولندا إلى أن تكفل، دون المزيد من الإبطاء، تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي. |
A este respecto, las delegaciones acogieron con satisfacción las noticias sobre la contribución adicional del Gobierno de los Países Bajos al UNFPA para facilitar productos de salud reproductiva a Guatemala. | UN | ورحبت الوفود في هذا الخصوص بالنبأ المتعلق بالمساهمة الإضافية المقدمة من حكومة هولندا إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل توفير مواد الصحة الإنجابية لغواتيمالا. |
El presente informe es el cuarto que presentan los Países Bajos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | هذا هو التقرير الرابع المقدم من هولندا إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, la delegación de los Países Bajos dijo que existía una cierta relación entre la propuesta de China y la que ellos habían presentado, lo cual justificaba que continuara el examen a fin de llegar a un entendimiento común. | UN | كذلك خلص وفد هولندا إلى أن ثمة صلة ما بين كلا الاقتراحين بما يبرر مواصلة النظر فيهما من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك. |
:: Facilitación de información sobre alojamiento y transporte local en los Países Bajos hasta La Haya a todo el personal de nueva incorporación antes de su llegada | UN | :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم |
El representante de los Países Bajos señaló que la palabra " directamente " figura en el párrafo 2 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشار ممثل هولندا إلى أن كلمتي " اشتراكاً مباشراً " تردان في الفقرة ٢ من المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La política de integración de los Países Bajos tiene por objeto llevar a efecto la cohesión social entre grupos étnicos de la sociedad. | UN | وتهدف سياسة الاندماج في هولندا إلى تحقيق التلاحم الاجتماعي بين الجماعات الإثنية. |
80. El representante de los Países Bajos mencionó la importancia de la coherencia entre los reglamentos de importación con respecto a la seguridad alimentaria y la promoción del desarrollo y sugirió que la UNCTAD siguiera facilitando un diálogo constructivo sobre esta cuestión en el que intervinieran la CE, los Estados miembros y los representantes de los sectores público y privado de los países en desarrollo. | UN | 80- وأشار ممثل هولندا إلى أهمية الاتساق بين اللوائح التنظيمية للواردات فيما يتعلق بسلامة الأغذية وتعزيز التنمية، واقترح على الأونكتاد أن يواصل تيسير الحوار البناء حول هذه المسألة الذي يجمع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء وممثلي القطاعين العام والخاص في البلدان النامية. |
Pidió a los Países Bajos que prosiguieran su labor encaminada a establecer instituciones de derechos humanos que se atuvieran a los Principios de París. | UN | ودعت هولندا إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس(23). |