Se ha avanzado hacia el cumplimiento de los compromisos en cuanto a las condiciones de acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas para los productos procedentes de los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong adoptada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. | UN | وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005. |
Se ha avanzado hacia el cumplimiento de los compromisos en cuanto a las condiciones de acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas para los productos procedentes de los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong adoptada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. | UN | وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005. |
Nos comprometemos a promover la materialización oportuna del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de manera duradera, para todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. | UN | ونلتزم بتحقيق إمكانية نفاذ جميع أقل البلدان نموا إلى الأسواق في الوقت المناسب دون أن تفرض عليها رسوم أو تقرر لها حصص، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005. |
Se ha avanzado hacia el cumplimiento de los compromisos en cuanto a las condiciones de acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas para los productos procedentes de los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong adoptada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. | UN | وأحرز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص وفقا لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية عام 2005. |
Nos comprometemos a promover la materialización oportuna del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de manera duradera, para todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. | UN | ونلتزم بتحقيق إمكانية نفاذ جميع أقل البلدان نموا إلى الأسواق في الوقت المناسب دون أن تفرض عليها رسوم أو تقرر لها حصص، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005. |
También se ha avanzado hacia el cumplimiento de los compromisos en cuanto al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los productos procedentes de los PMA, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. Sin embargo, todavía no se ha logrado el pleno cumplimiento. | UN | وأُحرز تقدم أيضاً نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإتاحة فرص وصول المنتجات التي يرجع منشأها إلى أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ولا حصص وفقاً لإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005، لكن الوفاء التام بتلك الالتزامات لم يتحقق بعدُ. |
13. Exhorta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que proporcionen a todos los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de forma inmediata y previsible y sobre una base duradera, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong emitida por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | " 13 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بتمكين أقل البلدان نموا جميعها من الوصول الدائم والمباشر إلى الأسواق على نحو يمكن التنبؤ به ودون فرض الرسوم الجمركية أو الحصص، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005، أن تفعل ذلك؛ |
Las negociaciones sobre el acceso a los mercados se rigen por las directrices de negociación aprobadas el 28 de marzo de 2001 y el anexo C de la Declaración Ministerial de Hong Kong, donde se fijan objetivos modales y sectoriales. | UN | أما المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، فهي تسترشد بمبادئ التفاوض التوجيهية بشأن الخدمات المعتمدة في 28 آذار/مارس 2001 وبالمرفق جيم من إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي حُددت فيه أهداف تتعلق بالأساليب والقطاعات. |
m) Aplicando las medidas adoptadas para dar acceso pleno y libre de derechos y de contingentes a todos los países menos adelantados de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (م) كفالة وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، اتساقا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
c) Hacer realidad oportunamente el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de manera duradera, para todos los países menos adelantados de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005. (trasládese a " Medidas conjuntas " en el párr. 64) | UN | (ج) القيام في الوقت المناسب بتنفيذ إتاحة فرص وصول كافة أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص، بصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005. (تدرج تحت عنوان الإجراءات المشتركة في الفقرة 64) |
c) Hacer realidad oportunamente el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de manera duradera, para todos los países menos adelantados de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (ج) القيام في الوقت المناسب بتنفيذ إتاحة فرص وصول كافة أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص، بصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |
c) Hacer realidad oportunamente el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, de manera duradera, para todos los países menos adelantados de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (ج) القيام في الوقت المناسب بتنفيذ إتاحة فرص وصول كافة أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص، بصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |
m) Aplicando las medidas adoptadas para dar acceso pleno y libre de derechos y de contingentes a todos los países menos adelantados de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (م) كفالة وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، اتساقا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
8. Alienta a los países desarrollados, y a los países en desarrollo que se declaren en condiciones a hacerlo, a que tomen medidas para alcanzar el objetivo de conceder, oportunamente y con carácter duradero, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | 8 - تشجع البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي أعلنت أن بإمكانها القيام بذلك، على اتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تطبيق مبدأ فتح أسواقها أمام منتجات جميع البلدان في فئة أقل البلدان نموا دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص في الوقت المناسب وبصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |
8. Alienta a los países desarrollados, y a los países en desarrollo que se declaren en condiciones a hacerlo, a que tomen medidas para alcanzar el objetivo de conceder, oportunamente y con carácter duradero, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | 8 - تشجع البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي أعلنت أن بإمكانها القيام بذلك، على اتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تطبيق مبدأ فتح أسواقها أمام منتجات جميع البلدان في فئة أقل البلدان نموا دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص في الوقت المناسب وبصورة دائمة، تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |
En la Declaración Ministerial adoptada por la sexta Conferencia Ministerial de Hong Kong, los ministros convinieron en establecer modalidades de negociación plenas para el acceso a los mercados para la agricultura y los productos no agrícolas a más tardar el 30 de abril de 2006, así como proyectos de listas globales basados en estas modalidades a más tardar el 31 de julio de 2006. | UN | وافق الوزراء في إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمده المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ على وضع طرائق كاملة للتفاوض على وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في تاريخ أقصاه 30 نيسان/أبريل 2006، وعلى تقديم مشاريع جداول شاملة على أساس هذه الطرائق في 31 تموز/يوليه 2006 كأحد أقصى. |
16. Alienta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho y a los países en desarrollo que se declaren en posición de hacerlo a tomar medidas para alcanzar el objetivo de que se conceda sin demora a todos los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y sobre una base duradera, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong emitida por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | 16 - تشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بهذا بعد والبلدان النامية التي أعلنت أنها في وضع يمكنها من القيام بذلك، على اتخاذ خطوات من أجل بلوغ الهدف المتمثل في القيام في الوقت المناسب بإتاحة إمكانية وصول جميع أقل البلدان نموا الدائم إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية أو حصص عليها، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
16. Alienta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho y a los países en desarrollo que se declaren en posición de hacerlo a tomar medidas para alcanzar el objetivo de que se conceda sin demora a todos los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y sobre una base duradera, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong emitida por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | 16 - تشجع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي ترى أنها في وضع يسمح لها باتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تنفيذ عملية وصول منتجات أقل البلدان نموا جميعها إلى الأسواق في الوقت المناسب وبصورة دائمة دون أن تفرض عليها رسوم جمركية أو تقرر لها حصص، على أن تفعل ذلك، بما يتفق مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
i) Reforzar las disciplinas con respecto a las subvenciones en el sector pesquero, incluso prohibiendo ciertas modalidades de subvenciones que contribuyen a la sobrecapacidad pesquera y la pesca excesiva, de conformidad con la Declaración Ministerial de Doha aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2001 y la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (ط) تشديد الضوابط المفروضة على الإعانات التي تقدم إلى قطاع مصائد الأسماك، بسبل من بينها حظر أشكال معينة من الإعانات التي تفضي إلى إيجاد طاقات زائدة عن الحاجة وإلى ممارسة الصيد المفرط، وفقا لإعلان الدوحة الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2001، وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |
i) Reforzar las disciplinas con respecto a las subvenciones en el sector pesquero, incluso prohibiendo ciertas modalidades de subvenciones que contribuyen a la sobrecapacidad pesquera y la pesca excesiva, de conformidad con la Declaración Ministerial de Doha aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2001 y la Declaración Ministerial de Hong Kong aprobada por la Organización Mundial del Comercio en 2005; | UN | (ط) تشديد الضوابط المفروضة على الإعانات التي تقدم إلى قطاع مصائد الأسماك، بسبل من بينها حظر أشكال معينة من الإعانات التي تفضي إلى إيجاد طاقات زائدة عن الحاجة وإلى ممارسة الصيد المفرط، وفقا لإعلان الدوحة الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2001، وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛ |