ويكيبيديا

    "هونليا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de HONLEA
        
    • Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas
        
    Un Estado observó que las reuniones de HONLEA brindaban la oportunidad de preparar el terreno para concertar acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وذكرت دولة واحدة أن اجتماعات هونليا تتيح فرصة تهيئة الأجواء لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Las reuniones de HONLEA son cada vez más sensibles a las tendencias recientes. UN وأصبحت اجتماعات هونليا أكثر استجابة للاتجاهات الناشئة .
    8. Las respuestas del 70% de los países que respondieron al cuestionario se basaban en los resultados de la última reunión de HONLEA a que habían asistido. UN 8- واستندت ردود 70 في المائة من الدول المجيبة إلى محصّلة آخر اجتماع حضرته من اجتماعات هونليا.
    16. Todos los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que las reuniones de HONLEA brindaban una oportunidad para reunirse con las autoridades encargadas de la aplicación de la ley de otros Estados de la región. UN 16- وأشارت جميع الدول المجيبة إلى أنَّ اجتماعات هونليا تتيح فرصة للالتقاء بسلطات إنفاذ القوانين من دول أخرى في المنطقة.
    a) La Novena Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA), África, celebrada en El Cairo del 16 al 20 de junio de 1996; UN )أ( الاجتماع التاسع لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات )هونليا( في افريقيا ، الذي عقد في القاهرة من ٦١ الى ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ ؛
    A título de ejemplo, un país señaló que, a raíz de las deliberaciones celebradas por dos países en la 19ª Reunión de HONLEA, se había firmado un acuerdo bilateral para combatir el tráfico de drogas. UN وساق أحد المجيبين مثالا على ذلك، وهو توقيع اتفاق ثنائي بين بلدين لمعالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات، إثر مناقشات أجراها هذان البَلدان في اجتماع هونليا التاسع عشر.
    Algunos países que respondieron al cuestionario observaron que los debates en las reuniones de HONLEA facilitaban el contacto directo entre los Estados Miembros y, a veces, un resultado directo había sido la detención de sospechosos de ser traficantes de drogas. UN وعلَّق بعض المجيبين بالقول إنَّ المناقشات التي تدور في اجتماعات هونليا تُيسِّر الاتصال المباشر بين الدول الأعضاء، وإنها أدَّت في بعض الأحيان، بشكل مباشر، إلى إلقاء القبض على تجار مخدرات مُشتبَه بهم.
    Sin embargo, el problema cada vez más grave de la fabricación y distribución ilícitas de estimulantes es motivo de especial preocupación para la Reunión de HONLEA, Asia y el Pacífico, por lo que su examen fue encomendado a uno de sus grupos de trabajo. UN بيد أن صنع المنشطات وتوزيعها بصورة غير مشروعة هو مشكلة متنامية تمثل شاغلا خاصا لاجتماع هونليا آسيا والمحيط الهادئ ، ومن ثم فقد تولى أحد اﻷفرقة العاملة بحث هذا الموضوع .
    Desde entonces, los informes sobre las tendencias nacionales del tráfico ilícito se han distribuido a título informativo en las reuniones de HONLEA pero no se han examinado en detalle. UN وقد جرى منذ ذلك الحين تعميم التقارير المتعلقة باتجاهات الاتجار غير المشروع على الصعيد الوطني لكي يطلع عليها المشاركون في اجتماعات هونليا ولكن لم يجر مناقشتها بالتفصيل .
    A la vez que se reconoció que las reuniones de HONLEA y los períodos de sesiones de la Subcomisión revestían importancia en su calidad de foros regionales para examinar cuestiones de interés para las respectivas regiones, se sugirió que los programas de las reuniones podrían ser aun más concretos. UN ومع الاعتراف بأهمية اجتماعات هونليا ودورات اللجنة الفرعية باعتبارها محافل اقليمية لدراسة المسائل التي تهم المناطق المعنية ، اقترح أن تكون جداول أعمال تلك الاجتماعات أكثر تحديدا .
    La mayoría de los Estados (del 76,5% al 88,2%) obtenían beneficios prácticos de las oportunidades que ofrecían las reuniones de HONLEA, como se ha dicho antes. UN ووفق المبيّن أعلاه، تجني أغلبية الدول (ما بين 76.5 في المائة و88.2 في المائة) فوائد عملية من الفرص التي تتيحها اجتماعات هونليا.
    33. Las respuestas de la mayoría de los países (63,6%) se basaban en los resultados de las reuniones anteriores de HONLEA. UN 33- واستندت ردود أغلبية البلدان (63.6 في المائة) إلى محصّلة اجتماعات هونليا السابقة.
    En la Reunión de HONLEA, África, los oradores hicieron hincapié en la falta de apoyo y medidas de los países donantes y las organizaciones con respecto al problema del cannabis y formularon un llamamiento para que se establecieran programas de cooperación para el desarrollo alternativo a fin de hacer frente al cultivo ilícito de la planta de cannabis. UN وفي اجتماع هونليا أفريقيا، شدّد المتكلمون على نقص الدعم والإجراءات من جانب البلدان والمنظمات المانحة فيما يتعلق بمشكلة القنّب ودعوا إلى إنشاء برامج تعاونية للتنمية البديلة تستهدف الزراعة غير المشروعة لنبتة القنّب.
    Indicó que la Reunión de HONLEA había recibido información sobre la labor de los países de la región para reducir el tráfico de drogas, pero no sobre la de los países consumidores para reducir la demanda de drogas. UN وأشار إلى أنه قد تم إبلاغ اجتماع هونليا بالجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة من أجل الحد من الاتجار بالمخدِّرات، وبأنه لم يتلق معلومات عن الجهود التي تبذلها الدول المستهلكة لخفض الطلب على المخدِّرات.
    2. Las recomendaciones aprobadas en las reuniones de HONLEA, África, y HONLEA, Asia y el Pacífico, iban dirigidas principalmente a los gobiernos de la región y se señalan a la atención de la Comisión a título informativo. UN ٢ - والتوصيات التي اعتمدها اجتماعا هونليا أفريقيا وهونليا آسيا والمحيط الهادئ موجهة في المقام اﻷول الى حكومات المنطقة ، وتعرض على اللجنة بغرض الاطلاع عليها .
    2. Tras un examen de las tendencias del tráfico de drogas y la cooperación regional y subregional, la Sexta Reunión de HONLEA, Europa, abordó cuestiones relativas a la represión del tráfico ilícito de drogas que son prioritarias en el continente. UN 2- بعد استعراض للاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدرات والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي، تناول الاجتماع السادس لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات (هونليا)، أوروبا، ما له أولوية في أوروبا من مسائل إنفاذ قوانين المخدرات.
    17. Los Estados participantes en la Reunión de HONLEA, África, deben alentar a los organismos de represión de los países de origen de otras regiones a que participen como observadores en las reuniones de HONLEA, África, y en acontecimientos regionales similares y que compartan su experiencia y recomendaciones con el fin de reforzar la cooperación operacional directa. UN 17- ينبغي للدول المشاركة في اجتماع هونليا في أفريقيا أن تشجّع أجهزة إنفاذ القانون في بلدان المنشأ الرئيسية في المناطق الأخرى على المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات هونليا في أفريقيا وفي الأنشطة الإقليمية المشابهة، وعلى تبادل الخبرات والتوصيات بغية تعزيز التعاون العملياتي المباشر.
    18. Los Estados participantes en la Reunión de HONLEA, África, deben intensificar su colaboración con los países de origen y destino, con apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y otras organizaciones internacionales pertinentes, con el fin de responder con eficacia a la amenaza que plantea el tránsito de drogas ilícitas a través de sus territorios. UN 18- ينبغي للدول المشاركة في اجتماع هونليا في أفريقيا أن تزيد تعاونها مع بلدان المنشأ وبلدان المقصد، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة، بغية التصدي بفعالية للتهديدات التي يثيرها استخدام أقاليمها للعبور بالمخدرات غير المشروعة.
    7. Además, la oportunidad de reunirse con homólogos encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas de otros Estados de la región y el hecho de que las reuniones de HONLEA fueran un foro para el intercambio de información figuraron entre los beneficios prácticos de esas reuniones para el 80% de los países que respondieron al cuestionario. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُبرت فرصة الالتقاء بالنظراء المسؤولين عن إنفاذ القوانين من الدول الأخرى في المنطقة وكون اجتماعات هونليا منتديات لتبادل المعلومات، من بين الفوائد العملية لتلك الاجتماعات لدى 80 في المائة من الدول المُجيبة.
    c) Promuevan, por medio de reuniones bilaterales y regionales, inclusive las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, una mayor cooperación regional en la labor de vigilancia marítima contra la droga; UN )ج( أن تعزز التعاون الاقليمي في مجال انفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر من خلال الاجتماعات الثنائية والاقليمية ، بما في ذلك اجتماعات رؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات )هونليا( ؛
    La Décima Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA), América Latina y el Caribe, se celebró en Ottawa (Canadá) del 3 al 6 de octubre de 2000. UN كما عقد الاجتماع العاشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي (هونليا)، في أوتاوا، كندا، في الفترة 3-6 تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد