ويكيبيديا

    "هوياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su identidad
        
    • sus identidades
        
    • propia identidad
        
    • cuya identidad
        
    De hecho, los pueblos siempre tratan de preservar por todos los medios su identidad y sus características culturales particulares. UN فالشعوب تحاول دائما في الواقع أن تحافظ، بأفضل ما تستطيع، على هوياتها وعلى خصائصها الثقافية بصورة خاصة.
    La causa de muchos conflictos es que el Estado no cuenta con mecanismos para que las minorías afirmen su identidad propia. UN وأشارت الى حدوث العديد من النزاعات بسبب عدم وجود قنوات في الدولة اﻷم يمكن من خلالها أن تؤكد اﻷقليات هوياتها المتميزة.
    Para muchas minorías, la educación bilingüe y la educación en su lengua materna es fundamental para la protección y promoción de su identidad. UN وبالنسبة للكثير من الأقليات، يشكل التعليم المتعدد اللغات والتعليم باللغات الأم للأقليات أساسا لحماية هوياتها وتعزيزها.
    Es evidente que los países más poderosos siguen promoviendo con ello un nuevo instrumento de dominio de los pueblos y de subyugación de sus identidades. UN ومن الواضح أن أقوى البلدان مستمر في الترويج، إلى جانب هذا النموذج، لآلية جديدة للهيمنة على الشعوب وإخضاع هوياتها.
    Se discrimina nuestra migración y se olvida la forma en que las naciones más prósperas alcanzaron a crear sus identidades a través del mestizaje o abriendo sus puertas a los ansiosos de progreso y libertad. UN إن مهاجرينا يتعرضون للتمييز، والبعض ينسى كيف أن أكثر الأمم ازدهارا كانت قد نجحت في تكوين هوياتها من خلال مزج الأجناس أو بفتح ذراعيها للتواقين إلى التقدم والحرية.
    En esas iniciativas con demasiada frecuencia no se incorpora adecuadamente a los pueblos indígenas en la concepción y ejecución de los programas, de una manera que se promueva su libre determinación y su derecho de mantener su propia identidad cultural, idioma y conexiones con sus tierras tradicionales. UN وغالبا ما تفشل تلك المبادرات في دمج الشعوب الأصلية كما ينبغي في تصميم وتنفيذ البرامج بشكل يعزز حقها في تقرير المصير وحقوقها في الحفاظ على هوياتها الثقافية المتميزة، ولغاتها، وارتباطها بأراضيها التقليدية.
    La autora pone de relieve la importancia de respetar el concepto de desarrollo que tienen los pueblos indígenas y de tener en cuenta su identidad y sus culturas en el desarrollo. UN وتبرز مُعدّة الوثيقة أهمية احترام مفاهيم الشعوب الأصلية للتنمية ومراعاة هوياتها وثقافاتها في عملية التنمية.
    Sin embargo, también deben tener espacio para preservar su identidad y para mantener vivas sus raíces. UN ولكن ينبغي أن تُعطى أيضا الحيز للمحافظة على هوياتها وللإبقاء على جذورها.
    Las naciones nunca abandonarán su identidad histórica, espiritual y cultural. UN والدول لن تتخلى إطلاقا عن هوياتها التاريخية والروحية والثقافية.
    Letonia garantiza la autonomía cultural de todas sus minorías nacionales y presta un apoyo importante al fortalecimiento de su identidad. UN وتكفل لاتفيا لجميع أقلياتها الوطنية الاستقلال بثقافاتها وتقدم إليها دعماً كبيراً لتعزيز هوياتها.
    Letonia garantizaba la autonomía cultural a todas sus minorías nacionales y prestaba un importante apoyo al fortalecimiento de su identidad. UN فلاتفيا تكفل الاستقلال الثقافي لجميع أقلياتها الوطنية وتقدِّم دعماً كبيراً لها من أجل ترسيخ هوياتها.
    En el Cáucaso, donde más de 50 grupos étnicos reivindican su identidad étnica y piden la libre determinación, las mujeres y los niños corren cada vez más peligro. UN وفي القوقاز، حيث توجد أكثر من ٥٠ مجموعة إثنية تؤكد هوياتها العرقية وتنجذب إلى نداءات تقرير المصير الذاتي، يزداد تعرض النساء واﻷطفال للخطر.
    También será esencial que nuestra Organización se ocupe, en el marco del proceso irreversible de la mundialización, del respeto de la diversidad cultural y lingüística, mediante la cual los pueblos alimentan sus raíces y construyen su identidad. UN وسيكون من الضروري لمنظمتنا أيضا، أن تعمل في إطار عملية العولمة التي لا رجعة فيها، على احترام التنوع الثقافي واللغوي، والذي تغذي الشعوب به جذورها وتبني هوياتها.
    Los clientes deben acreditar su identidad mediante documentos fiables. Si éstos toman las disposiciones necesarias para que un tercero les represente, han de presentar la identificación de ambos. UN وعلى العملاء أن يكشفوا عن هوياتهم باستخدام مستندات موثوقة لتحديد الهوية، وإذا اتخذ العملاء ترتيبات لتوكيل من أطراف ثالثة، فعلى كل من العملاء والأطراف الثالثة الكشف عن هوياتها.
    Habida cuenta de las posibles ventajas, las organizaciones interesadas deberían adoptar un punto de vista más analítico, dejando de lado las objeciones basadas en diferencias sobre cuestiones de procedimiento y la necesidad de proteger su identidad institucional. UN وينبغي على المنظمات المعنية، بالنظر إلى الفوائد الممكنة، أن تتبع نهجا تحليليا بدرجة أكبر، وأن تنحي جانبا الاعتراضات القائمة على أساس الاختلافات الإجرائية والحاجة إلى حماية هوياتها الإدارية العامة.
    Algunas entidades de las Naciones Unidas se resisten a los mecanismos voluntarios de coordinación porque anteponen sus identidades particulares a una respuesta coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas; UN وتقاوم بعض كيانات الأمم المتحدة آليات التنسيق الطوعي لأنها تركز على هوياتها الفردية أكثر من استجابة شاملة متكاملة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة؛
    Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a conservar y desarrollar sus identidades y características propias, comprendido el derecho a y pueden identificarse a sí mismos como indígenas y a ser reconocidos como tales. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وخصائصها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في ويجوز لها تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías nacionales y la preservación de sus identidades culturales y lingüísticas, han ocupado siempre un lugar importante en el programa de trabajo del Gobierno húngaro. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    Las normas internacionales han destacado la especial importancia que reviste para los pueblos indígenas su relación con sus territorios tradicionales, que es la base de sus identidades y culturas específicas. UN وقد عمدت المعايير الدولية إلى تسليط الأضواء على العلاقة الخاصة القائمة بين الشعوب الأصلية وبين أقاليمها التقليدية وهو ما يشكّل أساس هوياتها وثقافاتها المتميِّزة.
    577. Aunque el neerlandés es el idioma oficial y el papiamento la lengua materna de la mayoría de la población, el inglés está muy generalizado y los diversos grupos étnicos y raciales que residen en Aruba tienen todas las oportunidades de hablar sus propios idiomas y conservar su propia identidad. UN ٥٧٨- وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية، وأن لغة البابيامنتو هي اللغة اﻷم لدى أغلبية السكان، فإن اللغة الانكليزية واسعة الانتشار؛ وتوفر لكل المجموعات الاثنية والعرقية المقيمة في أروبا كل فرصة ممكنة لاستخدام لغاتها والحفاظ على هوياتها.
    Los Estados en cuestión no son miembros del Consejo de Seguridad, sino que sencillamente expresan un programa político, haciéndose eco de las opiniones de otros Estados cuya identidad es bien conocida. UN والدولتان المذكورتان ليستا من أعضاء مجلس الأمن، بل تعبّران فحسب عن أجندة سياسية، وترددان آراء دول أخرى هوياتها معروفة جيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد