ويكيبيديا

    "هويتهم أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su identidad o
        
    • su identidad ni
        
    • identifique y
        
    • su identidad u
        
    • su identidad y
        
    • identificación o
        
    En ocasiones se saca a niños de zonas que representan un peligro inmediato, pero se los deja a cargo de personas o instituciones sin que quede constancia de su evacuación, de su identidad o de su ubicación. UN ويجوز إبعاد الأطفال عن دائرة الخطر الدّاهم وتركهم مع ذلك في رعاية أفراد أو مؤسسات دون تسجيل بيانات إجلائهم أو هويتهم أو مكانهم.
    291. Muchas personas y grupos continúan expuestos a la discriminación por motivo de su identidad o circunstancias. UN 291 - لا يزال العديد من الأفراد والجماعات يتعرضون للتمييز بسبب أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    Muchos detenidos en espera de una verificación de su identidad o de investigaciones complementarias de parte del Immigration and Naturalization Service (INS) o el Federal Bureau of Investigation (FBI), parecen haber compartido las celdas con reclusos de derecho común. UN وفي السياق ذاته، أفيد أن عددا من المعتقلين كانوا يقبعون مع سجناء من المجرمين في عرف القانون في نفس الزنزانات في انتظار التحقيق بشأن هويتهم أو إجراء تحقيقات إضافية من قبل إدارة الهجرة والجنسية في الولايات المتحدة أو مكتب التحقيقات الاتحادي.
    Uno de los fotógrafos afirmó que cinco oficiales y dos soldados entraron a la casa de donde estaban filmando y comenzaron a golpearlo y patearlo sin controlar previamente su identidad ni permitirle hablar. UN وقد ذكر أحد المصورين الصحفيين أن خمسة من الضباط واثنين من الجنود دخلوا المنزل الذي كانوا يقومون بالتصوير منه وبدأوا بضربهم وركلهم ولكمهم قبل سؤالهم عن هويتهم أو السماح لهم بالتحدث.
    Algunos señalaron también que las órdenes de bloqueo contra personas que no figuran en la lista sólo pueden dictarse en función de información importante que las identifique y de pruebas que puedan utilizarse en sesión pública de los tribunales para justificar tales medidas. UN وأشارت أيضا عدة حكومات إلى أنه لا يمكن إصدار أي أوامر تجميدية إضافية ضد أشخاص ليسوا في القائمة إلا استنادا إلى معلومات ذات شأن عن هويتهم أو إلى أدلة يمكن أن تستخدم في محكمة علنية لتبرير هذا الإجراء.
    Ello no sólo ayuda a identificar a las personas que ya hayan estado en Lituania, sino también a registrar eficazmente a los nuevos extranjeros que llegan y que no poseen documentos para demostrar su identidad, u ocultan su identidad personal. UN والمركز يساعد ليس فقط في تحديد هوية الأشخاص الذين قدموا بالفعل إلى ليتوانيا، ولكن أيضا في التسجيل الفعال للأجانب الذين وصلوا حديثا وليس بحوزتهم وثائق تثبت هويتهم أو الذين يخفون هويتهم.
    También se exige al solicitante que presente un testigo que pueda dar fe de su identidad y que lo haya conocido durante al menos un año. UN كما يطلب من المتقدمين تسمية شاهد يمكنه أن يشهد على هويتهم أو يكون على معرفة بهم طيلة فترة لا تقل عن سنة.
    Sus normas se extienden, entre otros, a los extranjeros y los apátridas detenidos a efectos de identificación o de ejecución de una decisión de expulsión. UN وتشمل قواعده، فيما تشمل، الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو إنفاذ قرار يقضي بإبعادهم.
    Las salvaguardias comprendidas en este párrafo podrán aplicarse, entre otras cosas, a las personas que hayan proporcionado información con carácter confidencial, incluidas aquellas que participen en programas de protección de testigos que impiden la divulgación pública de su identidad o de información que indirectamente las identificara como fuentes de información en los archivos. UN ويمكن أن تنطبق الضمانات التي تتضمنها هذه الفقرة على جهات منها الأفراد الذين قدموا معلومات على أساس السرية، بمن فيهم الأفراد الذين يشاركون في برامج حماية الشهود التي تمنع الكشف عن هويتهم أو عن المعلومات التي ستكشف عنهم بشكل غير مباشر في السجلات بوصفهم مصادر تلك المعلومات.
    Invitó al Sr. Dieng a que asistiera al Foro sobre Cuestiones de las Minorías y pronunciara el discurso principal. En su intervención, el Asesor Especial reconoció que las poblaciones eran con frecuencia blanco de agresiones debido a su identidad o creencias religiosas, y expresó preocupación por las tensiones religiosas y sectarias en Egipto, Myanmar, la República Árabe Siria y la República Centroafricana. UN ودعت السيد ديينغ إلى حضور المنتدى المعني بقضايا الأقليات، حين ألقى كلمة رئيسية سلم فيها بأن السكان يُستهدفون، في الكثير من الأحيان، بسبب هويتهم أو معتقدهم الديني، وأعرب عن قلقه إزاء التوترات الدينية والطائفية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، ومصر، وميانمار.
    Muchas personas y grupos siguen expuestos frecuentemente a comportamientos discriminatorios, por ejemplo la estigmatización, el trato injusto o la exclusión social, en relación con distintos aspectos de su identidad o circunstancias. UN 56 - لا يزال العديد من الأفراد والمجموعات معرضا بشكل كبير للسلوك التمييزي، بما في ذلك الوصم أو المعاملة المجحفة أو الاستبعاد الاجتماعي، من حيث مختلف أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    Los comandantes talibanes a nivel local pueden tener relaciones con combatientes extranjeros, de Al-Qaida u otros grupos, a varios niveles diferentes. Pueden ofrecer alojamiento a extranjeros de paso sin conocer su identidad o sin indagar sobre sus intenciones de conformidad con las normas de hospitalidad afganas. UN 27 - ويمكن أن يقيم قادة الطالبان المحليون علاقات مع المقاتلين الأجانب، سواء من تنظيم القاعدة أو غيره، على عدة مستويات مختلفة؛ ويمكن أن يوفروا مأوى للأجانب العابرين دون معرفة هويتهم أو دون مزيد الاستفسار عن أغراضهم، وفقا لقواعد الضيافة في أفغانستان.
    c) Los acuerdos jurídicos o administrativos concertados con otros países en relación con la repatriación de niños víctimas de esas formas de explotación, la asistencia recíproca a los efectos de la recuperación de su identidad o la reubicación de sus familias y la evaluación de la conveniencia de que los niños se reintegren en su familia o comunidad, con preferencia a otras formas de reintegración social; e UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    c) Los acuerdos jurídicos o administrativos concertados con otros países en relación con la repatriación de niños víctimas de esas formas de explotación, la asistencia recíproca a los efectos de la recuperación de su identidad o la reubicación de sus familias y la evaluación de la conveniencia de que los niños se reintegren en su familia o comunidad, con preferencia a otras formas de reintegración social; e UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    c) Los acuerdos jurídicos o administrativos concertados con otros países en relación con la repatriación de niños víctimas de esas formas de explotación, la asistencia recíproca a los efectos de la recuperación de su identidad o la reubicación de sus familias y la evaluación de la conveniencia de que los niños se reintegren en su familia o comunidad, con preferencia a otras formas de reintegración social; e UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    c) Los acuerdos jurídicos o administrativos concertados con otros países en relación con la repatriación de niños víctimas de esas formas de explotación, la asistencia recíproca a los efectos de la recuperación de su identidad o la reubicación de sus familias y la evaluación de la conveniencia de que los niños se reintegren en su familia o comunidad, con preferencia a otras formas de reintegración social; e UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Varios testigos imputaron las matanzas del campamento de Runingo y del hospital de Lemera a " rwandeses " , sin dar más detalles sobre su identidad ni explicar por qué consideraban que eran rwandeses. UN وقد عزا الشهود مذبحتي مخيم رنينغو ومستشفى ليميرا إلى " روانديين " دون أن يدلوا بمزيد من التفاصيل بشأن هويتهم أو يبينوا اﻷسباب التي تدعو إلى الاعتقاد بأنهم روانديون.
    23. Según Amnistía Internacional, los juicios a detenidos políticos eran excepcionales e invariablemente se apartaban mucho de las normas más elementales de un juicio imparcial; se tenía noticia de que algunos detenidos por motivos de seguridad habían sido procesados, pero el Gobierno no había divulgado su identidad ni información sobre los procesos. UN 23- وحسبما أفادت به منظمة العفو الدولية، فإن محاكمات المعتقلين السياسيين نادرة ولا تختلف عن المحاكمات الأخرى من حيث عدم مراعاتها لأبسط معايير المحاكمة العادلة، وأفيد أن بعض المحتجزين لأسباب أمنية حوكموا، ولكن الحكومة لم تكشف هويتهم أو تقدم معلومات بشأن محاكماتهم.
    Algunos señalaron también que las órdenes de bloqueo contra personas que no figuran en la lista sólo pueden dictarse en función de información importante que las identifique y de pruebas que puedan utilizarse en sesión pública de los tribunales para justificar tales medidas. UN وأشارت أيضا عدة حكومات إلى أنه لا يمكن إصدار أي أوامر تجميدية إضافية ضد أشخاص ليسوا في القائمة إلا استنادا إلى معلومات ذات شأن عن هويتهم أو إلى أدلة يمكن أن تستخدم في محكمة علنية لتبرير هذا الإجراء.
    Este Reglamento ha sido reformado, derogando el inciso que hacía referencia a fomentar la creación de centros para el tratamiento de pacientes duales (psiquiátricos adictos), adolescentes con trastornos conductuales y personas con trastornos en su identidad u orientación sexual primaria. UN وقد عرَّف هذا القانون تعديلاً تمثل في إلغاء الفقرة التي تشير إلى تشجيع إنشاء مراكز لعلاج المرضى الذين يعانون من ازدواجية في المرض (المرضى النفسانيون المدمنون)، والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات في السلوك والأشخاص الذين يعانون من اضطرابات في هويتهم أو توجههم الجنسي الأولي.
    La consecución de la igualdad de derechos para mujeres y hombres, independientemente de su identidad y orientación sexual, es otro de los importantes avances que hemos hecho en España en este último decenio. UN وكفالة المساواة في الحقوق بين النساء والرجال، بغض النظر عن هويتهم أو ميولهم الجنسية، هو إنجاز هام آخر حققته إسبانيا في العقد الماضي.
    12. Doce Estados parte aplicaban directamente las disposiciones del artículo 46, párrafos 10 a 12, de la Convención en relación con el traslado de personas detenidas a efectos de identificación o testimonio, si ello no estaba regulado por tratados bilaterales o multilaterales específicos. UN 12- وأفادت 12 دولة طرفاً بأنها تطبق أحكام الفقرات 10 إلى 12 من المادة 46 من الاتفاقية تطبيقاً مباشراً على نقل المحتجزين لأغراض تحديد هويتهم أو لكي يُدلوا بشهادة، إذا لم تكن هذه المسألة خاضعة للتنظيم في معاهدات خاصة ثنائية أو متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد