Además, la equidad en el mercado laboral es fundamental para sentar las bases del cambio y el crecimiento. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اﻹنصاف في سوق العمل هو أمر أساسي لبناء مقومات التغيير والنمو. |
En este contexto, el abogado del autor afirma que en los juicios con jurado el interrogatorio de los testigos es fundamental para que el juicio se desarrolle con las debidas garantías. | UN | في هذا السياق، يقول محامي صاحب البلاغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة. |
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، |
Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es esencial para la promoción y protección efectivas de los derechos humanos, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، |
El establecimiento de un sistema de esa índole es indispensable para que los problemas se puedan solucionar en un plazo razonable. | UN | كما أن وضع إجراء من هذا القبيل هو أمر أساسي ﻹتاحة فض المنازعات في آجال معقولة. |
La Conferencia subrayó que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos era esencial para la plena realización de los propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وأكد المؤتمر أن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو أمر أساسي لتحقيق أغراض اﻷمم المتحدة بصورة كاملة. |
La nueva Ley federal de extranjería disponía que la integración era fundamental. | UN | وينص القانون الاتحادي الجديد المتعلق بالأجانب على أن الاندماج في المجتمع هو أمر أساسي. |
Un diálogo claro y abierto con todos los grupos vulnerables es fundamental para la acción futura. | UN | كما أن الحوار الواضح والمفتوح مع جميع الفئات المعرضة للإصابة هو أمر أساسي في أي عمل إضافي. |
- La provisión de financiación y apoyo adecuados para la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad es fundamental. | UN | :: إن توفير ما يكفي من التمويل والدعم لأغراض نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هو أمر أساسي. |
El imperio de la ley por conducto de instituciones de seguridad legítimas es fundamental para la práctica democrática. | UN | فسيادة القانون من خلال مؤسسات أمنية مفوضة هو أمر أساسي في الممارسة الديمقراطية. |
También es fundamental el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales. | UN | 35 - وبناء قدرات المؤسسات الوطنية هو أمر أساسي أيضا. |
La disciplina en el lanzamiento de objetos al espacio es fundamental para la seguridad espacial. | UN | إن توخي الانضباط في عمليات إطلاق أجسام إلى الفضاء هو أمر أساسي من أجل أمن الفضاء. |
La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. | UN | فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
A juicio de la Administración, un sistema de información de gestión es esencial para fortalecer el control del proceso de adquisiciones. | UN | ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء. |
es esencial que exista igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | كما أن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين هو أمر أساسي. |
Una manifestación de disciplina en el establecimiento y la financiación de las actividades del programa es esencial si se quiere que los Estados Miembros tengan la confianza necesaria para financiar esas actividades sobre una base segura. | UN | وإن وجود دليل على الانضباط في إنشاء اﻷنشطة البرنامجية وتمويلها هو أمر أساسي إذا ما أريد أن تتوفر لدى الدول اﻷعضاء، الثقة اللازمة لتمويل هذه اﻷنشطة على أساس يمكن الركون إليه. |
La consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos es esencial para evitar que se reproduzcan los conflictos. | UN | ومن هنا فإن بناء السلام بعد الصراع هو أمر أساسي لمنع حدوث الصراع من جديد. |
No obstante, hay algo claro: un Tratado de no proliferación dotado de vitalidad constante es indispensable para que en el futuro se puedan seguir celebrando negociaciones productivas sobre control de armamentos. | UN | ولكن هناك شيء واحد واضح وهو أن وجود معاهدة تتسم بحيوية غير منقوصة لمنع الانتشار النووي هو أمر أساسي لمواصلة مفاوضات الحد من اﻷسلحة في المستقبل. |
De hecho, mantener una economía mundial abierta era esencial para lograr una globalización sostenible y una mayor prosperidad para todos. | UN | بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع. |
La integración de las cuestiones de género era fundamental, no sólo para lograr la igualdad de hombres y mujeres sino también para alcanzar otros objetivos de desarrollo. | UN | وقال إن تعميم المنظور الجنساني هو أمر أساسي لا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين فحسب وإنما أيضاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
45. Los participantes convinieron en que el seguimiento de las recomendaciones de los relatores y expertos era indispensable para la credibilidad del sistema de procedimientos especiales. | UN | 45- واتفق المشتركون في الرأي على أن متابعة توصيات المقررين والخبراء هو أمر أساسي لمصداقية نظام الاجراءات الخاصة. |
Sobre ese particular, la Comisión considera que es imprescindible que se negocie un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de las Naciones Unidas en el que se sienten las bases para abordar esas cuestiones y con objeto de evitar que se impongan gravámenes innecesarios a sus operaciones. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن التوصل الى اتفاق بشأن مركز القوات هو أمر أساسي في التصدي لمثل هذه المسائل والحيلولة دون فرض رسوم غير ضرورية على عمليات اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo que una mayor transparencia y responsabilidad son esenciales para el funcionamiento eficiente y efectivo de la Comisión, | UN | وإذ يسلﱢم بأن تحسين الشفافية والمساءلة هو أمر أساسي ﻷداء اللجنة لمهامها بكفاءة وفعالية، |
91. La oportuna elaboración de componentes fiables de la gestión de recursos financieros y humanos del futuro sistema integrado de información de gestión es una cuestión esencial. | UN | 91- إن تطوير عناصر موثوقة في الوقت المناسب لإدارة الجوانب المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من نظام المعلومات الإدارية المتكامل المقبل هو أمر أساسي. |
El orden secuencial, la programación y el contenido adecuado de las reformas son elementos esenciales para el éxito de las políticas de acceso universal. | UN | وتحديد مراحل الإصلاحات ووتيرتها ومحتواها تحديداً مناسباً هو أمر أساسي لنجاح سياسات تعميم الوصول. |
Por otra parte, la conclusión de los aspectos agrícolas de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales resulta esencial para mejorar el acceso a los mercados de los productores agrícolas africanos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إنجاز الجوانب الزراعية لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية هو أمر أساسي من أجل تحسين قدرة المنتجين الزراعيين الأفارقة على الوصول إلى الأسواق. |
Al propio tiempo, desde las perspectivas de sus diversas organizaciones, concluyeron que para cumplir plenamente todos esos objetivos era imprescindible adoptar medidas encaminadas a impedir que siguiera disminuyendo la competitividad de las condiciones de servicio del personal del régimen común. | UN | وفي الوقت ذاته، استنتجوا، كل من منظور منظمته، أن العمل من أجل معالجة اضمحلال القدرة التنافسية لشروط خدمة الموظفين في النظام الموحد هو أمر أساسي لتحقيق هذه اﻷهداف بصـــورة كاملـــة. |