ويكيبيديا

    "هو أن جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es que todos
        
    • es que todas
        
    • fue que todas
        
    El cuarto entendimiento básico, es que todos los tratados que componen el régimen de no proliferación, y el régimen mismo, son por su naturaleza misma, de carácter transitorio y provisional. UN والمفهوم اﻷساسي الرابع هو أن جميع المعاهدات التي تشمل نظام عدم الانتشار، والنظام نفسه هي بطبيعتها مؤقتة وانتقالية.
    El hecho es que todos los Estados ya han convenido en unas normas internacionales para abordar esas cuestiones. UN والواقع هو أن جميع الدول قد اتفقت فعلاً على قواعد دولية لتناول هذه المسائل.
    La razón es que todos los servicios del sistema de atención de la salud proporcionados por el Estado se prestan tanto a hombres como mujeres. UN وسبب ذلك هو أن جميع المرافق التي يوفرها نظام الرعاية الصحية الحكومي متاحة للرجال والنساء على السواء.
    Además, uno de los fundamentos de la ley bhutanesa es que todas las personas, sea cual fuere su sexo, son iguales ante la ley. UN وفضلا عن ذلك فإن أساس قانون بوتان هو أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    El principio básico en esta esfera es que todas las solicitudes de licencias de exportación se atienden caso por caso. UN المبدأ الأساسي في هذا المجال هو أن جميع طلبات الحصول على ترخيص تصدير تعامل على أساس كل حالة على حدة.
    Dijo lo siguiente: " Mi primera impresión fue que todas las fotografías mostraban hombres más jóvenes que el que compró la ropa. UN وقال: " كان الانطباع الأول لدي هو أن جميع الصور الفوتوغرافية هي لأشخاص أصغر سنا من الرجل الذي اشترى الملابس.
    La posición del Gobierno es que todos aquellos que rechacen la violencia y acepten la Carta Federal de Transición pueden participar en el congreso como representantes de su clan. UN وموقف الحكومة هو أن جميع من يرفضون العنف ويقبلون الحكومة يمكنهم الاشتراك في المؤتمر كممثلين لعشائرهم.
    El común denominador de estas detenciones es que todos los detenidos son líderes activos de la comunidad bahá ' í en el Irán. UN والعنصر المشترك في هذه الاحتجازات هو أن جميع المحتجزين من القادة الناشطين في الطائفة البهائية في إيران.
    El efecto de la medida es que todos los puestos de las fuerzas armadas de la República de Bulgaria están abiertos ahora a ambos sexos. UN وأثر هذا الإجراء هو أن جميع المناصب في القوات المسلحة بجمهورية بلغاريا أصبحت الآن متاحة للجنسين.
    y lo bueno es que todos estos beneficios de la oxitocina se intensifican con el contacto social TED والشيء الرائع هو أن جميع تلك الفوائد البدنية للأوكسيتوسين يعززها الاتصال
    Lo interesante sobre el estatus social es que todos los seres vivientes se estructuran a sí mismos por jerarquía. TED ما يثير الاهتمام بشأن المرتبة الاجتماعية هو أن جميع الكائنات الحية تنتظم وفق تسلسل هرمي.
    La única condición que ha planteado Marruecos es que todos los saharauíes capaces de establecer su pertenencia a este pueblo puedan participar en el referéndum, condición que se confirma en el citado informe del Secretario General. UN وكان مطلب المغرب الوحيد هو أن جميع الصحراويين الذين جرى التأكد الواجب من انتمائهم لذلك الشعب، ينبغي أن يشاركوا في الاستفتاء. وهذا المطلب جرى التأكيد عليه في تقرير اﻷمين العام المشار إليه.
    Cualquiera sea el resultado de nuestras deliberaciones al respecto, la ponderada opinión de mi delegación es que todos los miembros permanentes, sean nuevos o antiguos, deben disponer de los mismos privilegios y prerrogativas. UN ومهما كانت نتيجة مداولاتنا بشأن هذا الموضوع، فإن رأي وفدي، الذي توصل إليه بعد تمحيص، هو أن جميع اﻷعضاء الدائمين، الجدد والقدامى على السواء، ينبغي أن تكون لهم نفس الامتيازات والصلاحيات.
    Lo que da a la Convención su carácter singular es que todos esos derechos pueden ahora encontrase refundidos en una sola convención, de tal modo que se refuerzan mutuamente. UN وما يجعل اتفاقية حقوق المرأة فريدة من نوعها هو أن جميع حقوق اﻹنسان هذه يمكن العثور عليها اﻵن في اتفاقية واحدة على نحو يدعم كل منها اﻵخر.
    En segundo lugar, en lo que respecta al tema del desarrollo, hacemos notar que una característica importante del debate general de este año es que todos los países se muestran más preocupados por el tema del desarrollo. UN ثانيا، بالنسبة إلـى مسألة التنمية، فإننا نلاحظ أن أحد المعالم البارزة للمناقشة العامة هذا العام هو أن جميع البلدان تشعر باهتمام أكبر بمسألة التنمية.
    La situación es que todos los centros cívicos gestionados por el Departamento están a disposición del público para su alquiler. UN وموقفنا هو أن جميع المرافق المدنية التي تقوم بإدارتها إدارة الخدمات الترفيهية والثقافية مفتوحة أمام الجمهور لاستخدامها مقابل أجر.
    Pero lo que el Comité pasa por alto es que todos los ejemplos que figuran en la observación general de la aplicación de ese concepto más amplio son casos en que se priva al interesado de toda nacionalidad efectiva. UN وما تتغافل عنه اللجنة هو أن جميع الأمثلة المقدمة في التعليق العام لتطبيق المفهوم الأوسع هي أمثلة حرم فيها الشخص من أية جنسية فعلية.
    El supuesto básico es que todas las contribuciones, con independencia de su origen, reciben el mismo grado de servicios de gestión general de la organización. UN والافتراض الأساسي هو أن جميع التبرعات، بغض النظر عن مصدرها، تحصل على نفس المستوى من الدعم الإداري العام من المنظمة.
    La explicación más obvia de los datos de las muestras y las observaciones de los inspectores es que todas las actividades que, según las declaraciones, se habían realizado en el complejo de edificios 73, es decir, UN والتفسير الواضح المتمشي مع البيانات المستمدة من العينات وملاحظات المفتشين هو أن جميع اﻷنشطة المعلن أنها نفذت في مبنى المجمع ٧٣، أي:
    La posición de México, expresada en repetidas ocasiones, es que todas las armas que no son compatibles con los principios del derecho internacional humanitario deben ser prohibidas. UN وإن موقف المكسيك، الذي أُعيد تأكيده مرات عديدة هو أن جميع الأسلحة غير المتوافقة مع مبادئ القانون الدولي الإنساني ينبغي حظرها.
    Lo más notable es que todas las 48 contestaciones de los gobiernos así como otras seis contestaciones de órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que figuran en el informe, afirman que cumplen la resolución, de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta y el derecho internacional. UN وأهم ما يستلفت النظر هو أن جميع الردود التي وصلت من حكومات وعددها ٤٨ ردا، وستـــة ردود أخرى أيضا من أجهزة ووكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ورد ذكرها في التقرير، تؤكد الامتثال للقرار، بما يتمشى مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    La conclusión principal a que se llegó con base en la información pormenorizada fue que todas las organizaciones internacionales y algunas administraciones públicas nacionales ofrecían planes de subsidio de la educación terciaria. UN والاستنتاج الرئيسي المستخلص من البيانات هو أن جميع المنظمات الدولية وبعض الخدمات المدنية الوطنية توفر تعليم المرحلة الثالثة في إطار هذه النظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد