ويكيبيديا

    "هو الأساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es la base
        
    • constituye la base
        
    • es el fundamento
        
    • es la clave
        
    • constituía la base
        
    • sería la base
        
    • como base
        
    • la base de
        
    • era la base
        
    • son los criterios
        
    • es el cimiento
        
    • sirve de base
        
    • una base
        
    • sería de importancia decisiva
        
    • es el principio
        
    ¿Cuál es la base jurídica para la extradición en Tanzanía? En particular: UN ما هو الأساس القانوني في تنزانيا لتسليم المطلوبين، وبشكل خاص:
    El imperio del derecho es la base para una mayor transformación democrática. UN وحكم القانون هو الأساس لتحقيق المزيد من التحول الديمقراطي.
    Como la educación es la base para alcanzar metas como los conocimientos jurídicos básicos y el empleo, aquella debe convertirse en una meta prioritaria para el Gobierno. UN وحيث أن التعليم هو الأساس لبلوغ أهداف مثل التثقيف القانوني والعمالة، ينبغي أن يصبح مسألة ذات أولوية بالنسبة للحكومة.
    De hecho, el respeto de las promesas y los compromisos consagrados en los tratados internacionales constituye la base de la estabilidad en las relaciones internacionales. UN وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Sentimos que este es el fundamento sobre el cual debe construirse el diálogo entre civilizaciones. UN إننا نرى أن هذا هو الأساس الذي يجب أن نقيم عليه الحوار بين الحضارات.
    La acción colectiva es la clave para lograr el desarrollo amplio y sostenible. UN فالعمل الجماعي هو الأساس في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Esta es la base sobre la cual el CICR puede obtener acceso a las víctimas de un conflicto armado interno. UN وهذا هو الأساس الذي تتاح للجنة الدولية للصليب الأحمر على أساسه إمكانية الوصول إلى ضحايا النـزاعات المسلحة الداخلية.
    La Constitución es la base de todo Estado moderno. UN إن الدستور هو الأساس الذي تقوم عليه الدولة الحديثة.
    El Registro es la base que han aprovechado y ampliado varias organizaciones regionales para abordar las preocupaciones regionales relacionadas con la seguridad. UN والسجل هو الأساس الذي اعتمدت عليه عدة منظمات إقليمية وتوسعت لمعالجة شواغل أمنية إقليمية.
    :: ¿Cuál es la base jurídica para conceder la extradición en San Vicente y las Granadinas? En particular: UN ما هو الأساس القانوني لتسليم المجرمين من سانت فنسنت وجزر غرينادين؟ وبخاصة:
    Esta es la base de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN وهذا هو الأساس الذي تستند إليه مطالبة المجموعة المتعلقة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    El compromiso inquebrantable de todos nosotros es la base para la acción colectiva y para observar las normas que nos hemos impuesto. UN فالالتزام الصريح المطلق من جانبنا جميعاً هو الأساس للعمل الجماعي ولمراعاة القواعد التي حددناها لأنفسنا.
    Aunque esa es la base de la labor de su Oficina, ello no se ha examinado en el informe. UN وعلى الرغم من أن هذا هو الأساس في العمل الذي يضطلع به مكتبه، لم يتم مناقشة ذلك في التقرير.
    Esto constituye la base para la creación de instrumentos adecuados de formulación de políticas apropiadas para la igualdad social y de género en el sector de los servicios. UN وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات.
    Esta interdependencia constituye la base del multilateralismo y de las Naciones Unidas. UN وذلك التكافل هو الأساس للتعددية وللأمم المتحدة.
    :: ¿Cuál es el fundamento jurídico de la extradición en Etiopía? UN :: ما هو الأساس القانوني في إثيوبيا لتسليم المجرمين؟ وعلى وجه التحديد
    Este es el fundamento de una democracia soberana. UN وهذا هو الأساس الذي تقوم عليه الديمقراطية ذات السيادة.
    Esta es la clave para permitir que el proceso tenga éxito y alcance el objetivo de la solución basada en la idea de dos Estados viviendo lado a lado en paz y con seguridad dentro de las fronteras que existían en 1967. UN هذا هو الأساس لإتاحة النجاح للعملية، ولتحقيق هدف الحل القائم على وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود 1967.
    ACE afirma que esta lista constituía la base de las cifras de los balances comprobados. UN وتصرح الشركة بأن هذا الجدول هو الأساس الذي استندت إليه الأرقام الواردة في كشوف الميزانية المراجعة.
    Recordando también su resolución 68/309, de 10 de septiembre de 2014, en que acogió con beneplácito el informe del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y decidió que ese informe sería la base principal para integrar los objetivos de desarrollo sostenible en la agenda para el desarrollo después de 2015, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2014 والذي رحبت فيه بتقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وقررت فيه أن يكون هذا التقرير هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Por esta razón, aceptaremos que se retome el programa de trabajo de 1998 como base para comenzar a trabajar este año. UN لذلك، بإمكاننا أن نقبل ترحيل برنامج عملنا لعام 1998 بحيث يكون هو الأساس في مباشرة أعمالنا هذا العام.
    El Marco debe ser la base de esfuerzos continuos, especialmente en el plano nacional. UN وينبغي أن يكون الإطار هو الأساس لاستمرار الجهود، وخصوصاً على المستوى القطري.
    El consenso era la base para encontrar una solución común que preservase la paz. UN فالتوصّل إلى توافق في الآراء هو الأساس لإيجاد حل مشترك يحفظ السلم.
    c) Sírvase indicar el PNB per cápita del 40% más pobre de su población. ¿Existe en su país un " umbral de pobreza " y, en caso afirmativo, cuáles son los criterios para determinarlo? UN (ج) يرجى بيان الناتج القومي الإجمالي للفرد بالنسبة لأفقر نسبة 40 في المائة من السكان. هل يوجد " خط للفقر " في بلدكم، وإذا كان الأمر كذلك، ما هو الأساس لرسم هذا الخط؟
    Convencida de que la tolerancia es el cimiento sólido de toda sociedad civil y de la paz, UN واقتناعا منها بأن التسامح هو اﻷساس السليم ﻷي مجتمع مدني وللسلم،
    Esa respuesta sirve de base para la aplicación de las recomendaciones mencionadas. UN وذلك الرد هو الأساس لتنفيذ التوصيات المبينة أعلاه.
    Esa era una base esencial de la sociedad civil. UN وهذا هو الأساس الجوهري الذي يقوم عليه المجتمع المدني.
    Salir del círculo vicioso de la pobreza sería de importancia decisiva para lograr el objetivo de reducir a la mitad la incidencia de la pobreza para 2015. UN 28 - وقال إن الإفلات من مصيدة الفقر هو الأساس في بلوغ هدف خفض معدلات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    24. El Sr. SIAL (Pakistán) dice que la disponibilidad de fondos es el principio fundamental en que se basan las actividades de la Organización. UN ٢٤ - السيد سيال )باكستان(: قال إن توافر اﻷموال هو اﻷساس الرئيسي ﻷنشطة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد