ويكيبيديا

    "هو الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es la Convención
        
    • es el Convenio
        
    El tercer instrumento es la Convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN والصك الثالث هو الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Otro instrumento reciente en el mismo sentido es la Convención Marco europea para la protección de las minorías nacionales. UN وهناك، في نفس الاتجاه، صك حديث آخر هو الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية.
    En la actualidad, el único tratado incluido en esa disposición es la Convención internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN والاتفاق الوحيد المشمول بهذا الحكم في الوقت الراهن هو الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    El más conocido es el Convenio sobre la Ciberdelincuencia, redactado entre 1997 y 2001. UN وأفضل صكٍّ معروف منها هو الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، التي تمّ إعدادها بين عامي 1997 و2001.
    En la actualidad, el instrumento de mayor alcance es el Convenio sobre la Ciberdelincuencia, que se considera un instrumento importante en la lucha contra el delito cibernético y cuenta con el apoyo de diferentes organizaciones internacionales. UN والصك الأوسع مدى حالياً هو الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، التي تُعتبر ذات أهمية في مكافحة الجريمة الحاسوبية، والتي تؤيدها منظمات دولية مختلفة.
    Por supuesto, el más conocido es la Convención Europea de Derechos Humanos, basado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبطبيعة الحال، فإن أكثر الصكوك شهرة هو الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي بنت على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Otro es la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وهناك صك آخر هو الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Otro instrumento reciente en el mismo sentido es la Convención Marco europea para la protección de las minorías nacionales. UN وفي نفس الاتجاه، يوجد صك حديث آخر هو الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية.
    Además, el marco jurídico esencial del proceso ordinario es la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإطار القانوني الأساسي للعملية المنتظمة هو الاتفاقية.
    La única, y lamentable, excepción es la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, que no ha recibido el debido apoyo y aún requiere la adhesión de seis Estados para entrar en vigor. UN والاستثناء الوحيد والمؤسف هو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي لم تحصل على التأييد المطلوب وما زال يلزم انضمام 6 دول أخرى إليها قبل أن يمكن دخولها إلى حيز النفاذ.
    El camino recorrido desde la Cumbre de Río ha marcado muchos hitos importantes, y uno de ellos es la Convención de lucha contra la desertificación. UN إن الرحلة على الطريق من " مؤتمر اﻷرض " في ريو مرت بالعديد من المعالم الهامة، وأحد هذه المعالم هو الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    38. Otro instrumento de este tipo es la Convención europea sobre inmunidad del Estado que en su artículo 12(1) expresa: UN ٨٣ - ثمة صك آخر من هذا القبيل هو الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حصانة الدول ، التي تنص في المادة ٢١ )١( منها على ما يلي :
    El principal instrumento de derechos humanos en que se tratan cuestiones de discriminación racial es la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 11 - والصك الرئيسي المعني بحقوق الإنسان الذي يتناول مسائل التمييز العنصري هو الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    76. El punto de coincidencia fueron las quejas por los escasos mecanismos de defensa que existen, habida cuenta de que un instrumento internacional de gran importancia, como es la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, no ha entrado en vigor debido al escaso número de ratificaciones. UN ٦٧- شكا كثير من المشاركين من قلة اﻵليات الدفاعية المتاحة، حيث إن ثمة صكا دوليا بالغ اﻷهمية، هو الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لم يبدأ نفاذه ﻷنه لم يصدق عليه سوى عدد قليل من البلدان.
    85. En cuanto a procedimientos La legislación que rige el procedimiento para asegurarse de que quienes soliciten refugio no hayan participado en actividades terroristas antes de concederle el estatuto de refugiado, es la Convención sobre Estatuto de los Refugiados, adoptada en Ginebra él 28 de julio de 1951 y que la República del Paraguay la aprobó por ley N° 136 de fecha 11 de octubre de 1969. UN 85 - وفيما يتعلق بالإجراءات، فإن التشريع الذي ينظم إجراءات التأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ، هو الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المعتمدة في جنيف في 28 تموز/يوليه 1951 والتي وافقت عليها جمهورية باراغواي بموجب القانون 136 المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1969.
    Aunque ampliar el mandato del organismo de los refugiados sería bastante lógico, cabe temer que, si esto pasara, los migrantes no recibirían la misma atención que se presta a los refugiados, puesto que el ACNUR ya ha desarrollado conocimientos especializados en su labor con los refugiados durante más de 60 años y la base normativa de su labor es la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN 105 - وبينما يعتبر توسيع ولاية مفوضية شؤون اللاجئين معقولاً إلى حد كبير، يخشى في حال حدوث ذلك ألا يلقى المهاجرون نفس الاهتمام الذي يلقاه اللاجئون، حيث تكونت لدى تلك المفوضية فعلاً دراية فنية تولدت من العمل مع اللاجئين على مدى أكثر من 60 سنة، ولأن الأساس المعياري لأعمالها هو الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Un ejemplo es el Convenio entre Francia y Suiza para reglamentar la pesca en las aguas limítrofes, de 1904Textes législatifs, Tratado No. 196, pág. 701, art. 17, en la página 706. UN وهناك مثال هو الاتفاقية المعقودة بين فرنسا وسويسرا لتنظيم صيد اﻷسماك في مياه الحدود بينهما عام ٤٠٩١)١٥٢(.
    El principal instrumento internacional en materia de reforma aduanera es el Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros (Convenio de Kyoto revisado). UN إن الصك الدولي الأساسي المعني بالإصلاح الجمركي هو الاتفاقية الدولية المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو).
    El principal instrumento internacional en materia de reforma aduanera es el Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros (Convenio de Kyoto revisado), según fue convenido en 1999 por la Organización Mundial de Aduanas (OMA), que entrará en vigor en febrero de 2006. UN إن الصك الدولي الرئيسي المعني بإصلاح الجمارك هو الاتفاقية الدولية المنقَّحة بشأن تبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو) التي وافقت عليها المنظمة الجمركية العالمية في عام 1999 ويبدأ نفاذها في شباط/فبراير 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد