Sin embargo, optar por abandonar el mercado mundial no es la solución. | UN | ومع ذلك، فخيار الخروج من السوق العالمية ليس هو الحل. |
Y pensé, esta es la solución que el mayor problema que enfrenta EE.UU. | TED | وفكرت، أن هذا هو الحل للمشكلة الكبيرة التي تُواجهها أمريكا اليوم. |
No es regalo... Es Dote. De todos modos, ¿Cuál es la solución? | Open Subtitles | ليست هديّة، بل مهراً، ما هو الحل على أيّ حال؟ |
Creo que has tirado de mi cabeza lo suficiente ya, y creo que se puede decir que esa no es la respuesta. | Open Subtitles | أظن أنك كُنت تشد رأسي لفترة كافية وأظن انه من الأمن قول بأن ذلك ليس هو الحل يا الهي |
La austeridad no es la respuesta al problema de la deuda en Asia. | UN | فالتقشف لم يكن هو الحل لمشكلة الديون في آسيا. |
Por lo que respecta a la observación formulada por el representante de Malí, en general se reconoce que la tipificación como delito de la mutilación genital de la mujer no es una solución. | UN | وبالنسبة لتعليق ممثل مالي فإن من المتفق عليه عامة أن تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ليس هو الحل. |
96. Los datos empíricos demostraban que la idea de que la reducción salarial era la solución al problema del desempleo era fundamentalmente errónea. | UN | 96 - وأظهرت الأدلة التجريبية أن الفكرة القائلة إن خفض الأجور هو الحل لمستويات البطالة المرتفعة فكرة خاطئة من أساسها. |
Esa es la solución adecuada, sin la cual será imposible alcanzar una paz justa y duradera que sirva a los intereses tanto de los judíos como de los palestinos árabes. | UN | إن ذلك هو الحل الصحيح الذي بدونه لا يمكن الوصول الى سلام دائم وعادل يلبي مصالح اليهود والعرب الفلسطينيين على حد سواء. |
Por consiguiente, tenemos que reiterar que nuestra posición es que, en la región del Oriente Medio, el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, a su debido tiempo, es la solución que corresponde. | UN | وعليه، ينبغي أن نؤكد مجددا على أن موقفنا يتمثل في أن القيام، في الشرق اﻷوسط، بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية خاضعة للتحقق المتبادل في الوقت المناسب، هو الحل المناسب. |
Antes hablábamos de que la educación es la solución universal de los problemas, y lo es. | UN | فقد اعتدنا أن نقول إن التعليم هو الحل الشامل لجميع المشكلات وهذا صحيح. |
Durante los últimos años se han realizado importantes progresos en la yodación de la sal, que es la solución más fácil del problema. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
Durante los últimos años se han realizado importantes progresos en la yodación de la sal, que es la solución más fácil del problema. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز الملح باليود، وهذا هو الحل اﻷسهل. |
Esto es la solución adoptada para el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذا هو الحل الذي اعتمده البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. | UN | هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Ajustar el calendario de la Asamblea para hacer posible una asimilación más fácil de su enorme programa no es la respuesta. | UN | وتكييف جدول مواعيد الجمعية العامة لتيسير الاستيعاب على نحو أسهل لجدول أعمالها الذي تصعب السيطرة عليه ليس هو الحل. |
Eslovaquia considera que la inacción no es la respuesta. | UN | ولا تعتبر سلوفاكيا أن عدم اتخاذ إجراء هو الحل. |
Sri Lanka considera que la autosuficiencia es la respuesta para superar la crisis alimentaria y fortalecer a las naciones. | UN | وتعتبر سري لانكا أن الاكتفاء الذاتي هو الحل للتغلب على أزمة الغذاء ومنح القوة للأمم. |
Esta declaración no es una solución. No resuelve el problema de los pueblos o del planeta, pero es un avance. | UN | ليس الإعلان هو الحل وهو لا يحل مشاكل شعوب كوكب الأرض. بيد أنه خطوة إلى الأمام. |
96. Los datos empíricos demostraban que la idea de que la reducción salarial era la solución al problema del desempleo era fundamentalmente errónea. | UN | 96- وأظهرت الأدلة التجريبية أن الفكرة القائلة إن خفض الأجور هو الحل لمستويات البطالة المرتفعة فكرة خاطئة من أساسها. |
Pregunta 1. ¿Qué solución duradera existe para los desplazados internos? | UN | السؤال 1- ما هو الحل الدائم للمشردين داخلياً؟ |
En esos casos, la única solución es la importación de armas. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون استيراد الأسلحة هو الحل الوحيد. |
La educación es la clave para corregir el desequilibrio entre los géneros que aún prevalece en tantas sociedades. | UN | فالتعليم هو الحل لمعالجة اختلال التوازن بين الجنسين الذي لا يزال سائداً في كثير من المجتمعات. |
Se dijo que la medida a adoptar en esos supuestos sería la de contratar a consultores o a asesores para que prestaran asistencia en el proceso de selección. | UN | وقيل إن استخدام خبراء استشاريين ومستشارين للمساعدة في إجراء عملية الاختيار هو الحل العملي المناسب في تلك الحالة. |
Quiero decir, ¡esa es tu solución para todo! | Open Subtitles | حقا؟ أعنى هل هذا هو الحل الوحيد الذى تتوقعيه |
No creo que una inyección masiva de asistencia sea la respuesta adecuada a los Estados fracasados. | UN | ولا أعتقد أن ضخ كميات مكثفة من المساعدة هو الحل السليم بالنسبة للدول التي فقدت مقومات الدولة. |
Esto no significa que ésta sea la solución final, o que incluso ofrezca una protección permanente, | TED | لا يعني هذا أن هذا هو الحل الوحيد أو أن ذلك يؤمن حماية دائمة |
Esa fue la solución adoptada por la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction, que fue apoyada por casi todas las delegaciones ante la Sexta Comisión en 2002. | UN | هذا هو الحل الذي اعتمدته محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجرّ والذي أيدته كل الوفود تقريبا في اللجنة السادسة في عام 2002. |
El pago completo, puntual e incondicional de las cuotas es la única solución factible de la crisis financiera de la Organización. | UN | وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة. |