En efecto, el objetivo primordial del desarrollo rural es erradicar la pobreza, el hambre y la malnutrición. | UN | وبالفعل فإن الهدف اﻷساسي للتنمية الريفية هو القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية. |
Nuestro principal objetivo es erradicar la pobreza, ya que es uno de los principales retos que enfrenta nuestra población en sus esfuerzos por mejorar sus condiciones de vida. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو القضاء على الفقر لأنه يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجه شعبنا في مسعاه لتحسين ظروفه المعيشية. |
El objetivo último de los equipos de tareas es la erradicación de la pobreza. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
El objetivo último de los equipos de tareas es la erradicación de la pobreza. | UN | والهدف الشامل لفرق العمل هو القضاء على الفقر. |
El primer objetivo de la humanidad es eliminar la pobreza y la injusticia. | UN | والهدف الأول للإنسانية هو القضاء على الفقر والظلم. |
La Organización tiene una importante función que cumplir al respecto, puesto que uno de los objetivos de ese programa es erradicar la pobreza mediante la aplicación de una estrategia industrial; alienta a la ONUDI a que continúe su labor en ese sentido. | UN | فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
El objetivo del Grupo es erradicar la pobreza y reducir las desigualdades, hacer inclusivo el crecimiento, y más sostenibles la producción y el consumo, a la vez que se lucha contra el cambio climático y se respeta el conjunto de otros límites planetarios. | UN | هدف الفريق هو القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة، وجعل النمو شاملا، وجعل الإنتاج والاستهلاك أكثر استدامة، إلى جانب مكافحة تغير المناخ، واحترام نطاق باقي حدود كوكبنا. |
30. Uno de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es erradicar la pobreza mediante la formulación de estrategias industriales pragmáticas para los países africanos. | UN | 30- وقال ان أحد أهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو القضاء على الفقر من خلال صوغ استراتيجيات صناعية واقعية للبلدان الأفريقية. |
Como todos sabemos, el objetivo principal de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es erradicar la pobreza por medio de un marco de desarrollo integrado y estratégico encaminado a colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en el camino del desarrollo y el crecimiento sostenidos, para poner fin a la marginación de los países africanos en el proceso de globalización. | UN | إن الهدف الرئيسي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما نعلم جميعا، هو القضاء على الفقر من خلال إطار إنمائي متكامل واستراتيجي يستهدف وضع البلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة، على الطريق إلى النمو والتنمية المستدامين، وبهذا يتسنى إنهاء تهميش البلدان الأفريقية في عملية العولمة. |
El objetivo primario de la Unión Europea es erradicar la pobreza en el contexto del desarrollo sostenible y mediante políticas y medidas coherentes. | UN | 27 - واسترسلت قائلة إن الهدف الرئيسي للاتحاد الأوروبي هو القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة وعن طريق وضع سياسات واتخاذ إجراءات متساوقة. |
El mayor reto que enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI es la erradicación de la pobreza. | UN | وأكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين هو القضاء على الفقر. |
El hilo conductor de todos los documentos finales es la erradicación de la pobreza. | UN | والخيط المشترك الذي يجمع كل الوثائق النهائية هو القضاء على الفقر. |
Coincidimos con el Secretario General en que el principal reto que enfrenta hoy el mundo es la erradicación de la pobreza y el hambre a nivel mundial. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه العالم اليوم هو القضاء على الفقر والجوع العالميين. |
La Sra. Ferrer Gómez indica que una de las cinco esferas prioritarias es la erradicación de la pobreza. | UN | 21 - السيدة فيرير غوميز: لاحظت أن أحد مجالات الأولوية الخمسة هو القضاء على الفقر. |
Nuestro objetivo es eliminar la pobreza, el analfabetismo y las enfermedades, poner fin a la destrucción del medio ambiente y fomentar los derechos y libertades democráticos. | UN | وهدف منظمتنا هو القضاء على الفقر والأمية والمرض؛ ووقف تدمير البيئة؛ وتشجيع الحقوق والحريات الديمقراطية. |
:: Evaluar las actividades para erradicar la pobreza que se realizan en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio en beneficio de las poblaciones menos favorecidas. Al aprobar la Declaración del Milenio, la Asamblea General de las Naciones Unidas afirmó que su objetivo fundamental era erradicar la pobreza extrema. | UN | :: تقييم إجراءات القضاء على الفقر ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية وبمشاركة الشرائح السكانية الأشد حرمانا أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، باعتمادها للأهداف الإنمائية للألفية، أن هدفها النهائي هو القضاء على الفقر المدقع. |
En estos momentos en que nos enfrentamos con las complejas y profundas transformaciones que lleva aparejadas la mundialización, el objetivo más importante de las Naciones Unidas en materia de desarrollo debe seguir siendo el de erradicar la pobreza en todo el mundo. | UN | التعاون من أجل التنمية 154 - في الوقت الذي نواجه فيه التغيرات المعقدة والعميقة الناجمة عن العولمة، يتعين أن يظل أهم هدف إنمائي للأمم المتحدة هو القضاء على الفقر في العالم كله. |
El segundo grupo se consagrará al tema de las repercusiones sociales de la internacionalización y se ocupará de la cuestión de la erradicación de la pobreza. | UN | وسيكـرس فريـق الخبراء الثاني لموضوع رئيسي معنون " اﻵثار الاجتماعية للعولمة " وسيكون موضوع المناقشة هو القضاء على الفقر. |
84. El Secretario General de la UNCTAD subrayó la necesidad de establecer sinergias actuales entre las metas de desarrollo enunciadas en la Declaración del Milenio y los siete principales compromisos contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010, aprobado en Bruselas, ya que el objetivo central de las dos iniciativas era la erradicación de la pobreza. | UN | 84- شدد الأمين العام للأونكتاد على الحاجة إلى إقامة تآزر متواصل بين الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، ما دام الهدف الأساسي في المبادرتين هو القضاء على الفقر. |
El primer objetivo de desarrollo del Milenio consiste en erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | 6 - الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
El principal objetivo debe ser promover una asociación que genere una relación mutuamente beneficiosa, cuya motivación fundamental sea la erradicación de la pobreza, meta última de todas las conferencias económicas internacionales celebradas en el decenio de 1990. | UN | ٧٠ - وقال إن الاهتمام اﻷساسي ينصب على تشجيع شراكة تنجم عنها علاقة منفعة مشتركة يكون الهدف من ورائها هو القضاء على الفقر - السبب اﻷساسي لكل المؤتمرات الاقتصادية الدولية التي انعقدت في التسعينات. |
Su objetivo principal debe ser la erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades básicas de toda la población, incluidas las necesidades en materia de nutrición, salud y vivienda. | UN | ويجب أن يكون هدفها اﻷول هو القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس قاطبة، بما في ذلك التغذية والصحة والسكن. |