El desarme general es el objetivo final que ha de alcanzarse para tener seguridad colectiva. | UN | إن نزع السلاح العام هو الهدف النهائي الذي نتوخى بلوغه لتحقيق الأمن الجماعي. |
La prohibición mundial de las armas nucleares y su eliminación completa es el objetivo final dentro del marco de un desarme general y completo. | UN | وان حظراً عالمياً على اﻷسلحة النووية وإزالتها الكاملة هو الهدف النهائي في إطار نزع السلاح العام الكامل. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social brindó a la comunidad internacional la oportunidad de reafirmar solemnemente que la plenitud del ser humano es el objetivo final del proceso de desarrollo. | UN | لقد كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الفرصة التي أتيحت للمجتمع الدولي ليؤكد من جديد وبشكل رسمي أن الوفاء باحتياجات البشر هو الهدف النهائي للعملية اﻹنمائية. |
Por consiguiente la prevención de conflictos es el objetivo último y la aspiración máxima de las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا فإن منع نشوب الصراعات هو الهدف النهائي والأمل الأسمى للأمم المتحدة. |
Puede ser difícil construir un camino hacia el desarme nuclear si no sabemos de una manera más precisa cuál es la meta final. | UN | وسيكون من الصعب تحديد طريق لنزع السلاح النووي إذا لم نكن نعرف على وجه الدقة ما هو الهدف النهائي. |
3. Publicación La publicación puntual de los documentos es la meta última del sistema de gestión de la documentación. | UN | 23 - إن إصدار الوثائق في موعدها هو الهدف النهائي لنظام إدارة شؤون الوثائق. |
Mi delegación quiere recapitular señalando que el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme subrayó el hecho que el desarme general y completo bajo control internacional efectivo es la meta definitiva de los esfuerzos multilaterales de desarme. | UN | ويود وفدي أن يكرر قوله إن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة، المكرسة لنزع السلاح، قد أكدت على أن نزع السلاح العام والشامل، في إطار رقابة دولية فعالة، هو الهدف النهائي لجهود نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
El propósito del " transporte " y la " movilidad " es acceder a los destinos, las actividades, los servicios y los productos, lo que significa que el " acceso " es el objetivo primordial del transporte. | UN | والغرض من " النقل " و " التنقل " هو الوصول إلى الوجهات المقصودة والأنشطة والخدمات والسلع، ومعنى ذلك أن " الوصول " هو الهدف النهائي للنقل. |
Es una hoja de ruta que, de seguirse, nos permitirá impedir el choque de civilizaciones y de religiones, que es el objetivo final de los terroristas. | UN | إنه خارطة طريق، إذا ما تم اتباعها، سوف تمكننا من تفادي صراع الحضارات وصراع الأديان، والذي هو الهدف النهائي للإرهابيين. |
La cooperación con las facciones afganas para llegar a una rápida solución del conflicto afgano es el objetivo final de la reunión que se ha propuesto que el Grupo de los Seis más Dos celebre en Tashkent. | UN | والتعاون مع الفصائل الأفغانية بغية التوصل إلى تسوية سريعة للصراع الأفغاني هو الهدف النهائي للاجتماع الميداني المقترح عقده في طشقند لمجموعة البلدان الستة زائدا اثنين. |
Varios Estados poseedores de armas nucleares han decidido obstruir cualquier avance hacia el auténtico desarme nuclear. Para ellos, la no proliferación es el objetivo final. | UN | فقد قرر عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الحؤول دون إحراز أي تقدم باتجاه نزع حقيقي للسلاح النووي، فعدم الانتشار النووي بالنسبة لهم هو الهدف النهائي. |
La desnuclearización de la península coreana es el objetivo final, y es una iniciativa de la República Popular Democrática de Corea y la aspiración sincera de toda la nación coreana. | UN | وجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية هو الهدف النهائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهو مبادرتها، والتطلع الصادق للأمة الكورية بأسرها. |
Bélgica considera, en efecto, que el desarme nuclear, de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es el objetivo final que puede lograrse de manera gradual mediante la adopción de medidas concretas. | UN | وفي الواقع، تعتقد بلجيكا أن نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، هو الهدف النهائي الذي يمكن التوصل إليه تدريجيا عبر اتخاذ تدابير ملموسة. |
Si la paz mundial es el objetivo final, entonces la paz cívica, el crecimiento económico y la inclusión y la integración sociales son etapas intermedias que es necesario atravesar antes de que se alcance el objetivo final. | UN | وإذا كان تحقيق السلام العالمي هو الهدف النهائي الذي نصبو إليه، فإن السلام المدني، والنمو الاقتصادي، والشمول والاندماج الاجتماعيين، تشكل جميعها مراحل وسيطة ينبغي المرور عبرها أولاً، قبل أن يتحقق الهدف النهائي. |
Mi Gobierno cree que la plena normalización es el objetivo final y que la Declaración Conjunta coloca firmemente a ambas partes en ese derrotero, con arreglo no sólo al Plan de Acción de la Unión Europea, sino también a los documentos pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وتعتقد حكومتي أن التطبيع الكامل هو الهدف النهائي وأن الاعلان المشترك يضع كلا الطرفين بشكل حازم على هذا الطريق على النحــو الــذي تتوخــاه لا خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي فحسب، وإنما الوثائق ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة كذلك. |
Este es el objetivo final. | UN | هذا هو الهدف النهائي. |
1. El fomento de la capacidad es el objetivo último de las actividades de asistencia para el desarrollo. | UN | 1- إن بناء القدرات هو الهدف النهائي للمساعدة الإنمائية. |
La delegación de la República Democrática del Congo mantiene su convencimiento de que, de conformidad con el artículo VI, el desarme nuclear es el objetivo último del TNP. | UN | لا يزال وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية مقتنعا بأنه، وفقا للمادة السادسة، فإن نزع السلاح النووي هو الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار. |
4. El Comité destaca la importancia de que la víctima participe en el proceso de reparación y que el restablecimiento de la dignidad de la víctima es el objetivo último de la reparación. | UN | 4- وتؤكد اللجنة أهمية مشاركة الضحايا في عملية الإنصاف، وأن إعادة الكرامة إلى الضحية هو الهدف النهائي المتوخى من إتاحة سبل الانتصاف. |
Puede ser difícil construir un camino hacia el desarme nuclear si no sabemos de una manera más precisa cuál es la meta final. | UN | وسيكون من الصعب تحديد طريق لنزع السلاح النووي إذا لم نكن نعرف على وجه الدقة ما هو الهدف النهائي. |
Por otra parte, los órganos intergubernamentales son los que están en mejores condiciones de juzgar si los motivos de que los documentos se presenten y publiquen con retraso son aceptables y su satisfacción es la meta última de los servicios de documentación. | UN | وعلاوة على ذلك، فالهيئات الحكومية الدولية هي في أفضل وضع للحكم على مقبولية أسباب التأخر في التقديم والإصدار، كما أن إرضاء هذه الهيئات هو الهدف النهائي لخدمات الوثائق. |
Por último, queremos reiterar nuestro pedido urgente de una cesación del fuego inmediata y de la finalización del derramamiento de sangre en el Líbano. Todas las fuerzas que aman la paz deben procurar que se logre este objetivo inmediato, porque la paz en el Oriente Medio es la meta definitiva y nunca debe olvidarse en medio del estruendo de las maniobras militares. | UN | في ختام بياني أود أن أؤكد أن الوقف الفوري ﻹطلاق النار ووقف نزيف الدم في لبنان هما المطلب الفوري الملح الذي يتعين على كل القوى المحبة للسلام أن تسعى إلى تحقيقه، ﻷن السلام في الشرق اﻷوسط هو الهدف النهائي الذي لا يجب أن يضيع في غمار المغامرات العسكرية. |
El propósito del " transporte " y la " movilidad " es acceder a los destinos, las actividades, los servicios y los productos, lo que significa que el " acceso " es el objetivo primordial del transporte. | UN | والغرض من " النقل " و " التنقل " هو الوصول إلى الوجهات المقصودة والأنشطة والخدمات والسلع، ومعنى ذلك أن " الوصول " هو الهدف النهائي للنقل. |
Reconocemos una prohibición de la producción, el uso, el almacenamiento y la transferencia de las minas terrestres antipersonal como el objetivo final de las medidas internacionales acordadas. | UN | ونحن نعتبر أن حظر إنتاج واستخدام وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو الهدف النهائي لﻷعمال الدولية المتفق عليها. |
Las conclusiones extraídas de este examen indican que el objetivo final de la formación es el fortalecimiento institucional. | UN | وتبين الاستنتاجات المستمدة من هذا البحث أن تعزيز المؤسسات هو الهدف النهائي للتدريب. |