No se espera que un único organismo satisfaga todos los criterios; en cambio, el propósito es determinar los aspectos débiles que será necesario abordar. | UN | وليس متوقعا أن تستوفي وكالة واحدة جميع المعايير، وإنما الغرض من ذلك هو تحديد مجالات الضعف التي يلزم التصدي لها. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el afectado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que fuese devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Ahora bien, la finalidad del análisis es determinar si el afectado estará personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sea devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
En la pregunta 12 el objetivo era determinar qué medidas habían promovido los gobiernos para facilitar el acceso en las zonas edificadas. | UN | ٩٧ - وفي السؤال ١٢ كان الهدف هو تحديد المعايير التي شجعتها الحكومات لتيسير فرص الوصول إلى البيئة المبنيﱠة. |
La finalidad de los procesos es identificar a las personas políticamente responsables de esos delitos. | UN | والهدف من هذه المحاكمات هو تحديد هوية الأشخاص المسؤولين سياسياً عن هذه الجرائم. |
La única manera de lograr este objetivo es establecer metas con resultados que se puedan cuantificar y cronogramas determinados. | UN | والطريق الوحيد لتحقيق تلك النتيجة هو تحديد أهداف لها نتائج قابلة للتقدير الكمي وجداول زمنية محددة. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Ahora bien, la finalidad del análisis es determinar si el afectado estará personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sea devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Un aspecto importante es determinar cuándo puede atribuirse a la organización el comportamiento de un órgano de una organización internacional u otra entidad. | UN | وثمة جانب مهم هو تحديد متى يمكن أن ينسب إلى منظمة تصرف قام به جهاز أو كيان آخر تابع لها. |
Lo que hace falta es determinar exactamente qué implica revitalizar la administración pública. | UN | وما يلزم عمله هو تحديد متطلبات تنشيط الإدارة العامة تحديدا دقيقا. |
El objetivo de las listas es determinar las partes en un conflicto responsables de violaciones graves específicas contra los niños. | UN | فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف النزاع المسؤولة بعينها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال. |
El propósito de la investigación es determinar la responsabilidad de la violación. | UN | والهدف من التحقيق هو تحديد المسؤولية عن الانتهاك. |
Su objetivo es determinar los componentes de la red, comprender su funcionamiento, evaluar su papel dentro de la red y decidir qué tipo de enlace electrónico, si fuese necesario, serviría mejor a la red. | UN | والغرض منها هو تحديد وحدات الشبكة، وفهم كيفية عملها، وتقييم دورها في الشبكة، وتحديد نوع الصلة الالكترونية التي من شأنها أن تدعم الشبكة، إن كانت هذه الصلة موجودة أصلا. |
La finalidad de la reunión era determinar el impacto de la participación de las organizaciones no gubernamentales en la Cumbre. | UN | وكان الهدف من هذه الجلسة هو تحديد أثر مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة. |
Su objetivo principal era determinar una serie de criterios derivados de la definición general de las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
El propósito de este órgano es identificar los temas que son objeto de acuerdo y desacuerdo. | UN | فهذه الهيئة تخدم غرضا هو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف. |
El objetivo de esos estudios es establecer y validar las equivalencias de categorías, que son un componente fundamental de los cálculos del margen. | UN | وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش. |
Nuestra principal tarea es definir los parámetros del mundo en el que vamos a vivir. | UN | وأهم ما يجب أن نفعله هو تحديد بارامترات العالم الذي سنعيشه. |
La secretaría destacó el hecho de que prácticas nacionales de contabilidad se comparaban con las normas internacionales, ya que el objetivo del estudio era identificar las posibles mejoras. | UN | وشددت الأمانة على أن ممارسات المحاسبة الوطنية قورنت بالمعايير الدولية لأن هدف الدراسة هو تحديد مجال التحسين. |
La finalidad del capítulo consiste en determinar el derecho aplicable, independientemente de si existe un conflicto de leyes. | UN | وقال أيضا إن الغرض من الفصل هو تحديد القانون المنطبق بصرف النظر عما إذا كان هناك تنازع في القوانين أم لا. |
Dijo asimismo que el problema inmediato era definir a los grupos que no eran pueblos indígenas. | UN | وقال إن التحدي الملح هو تحديد الجماعات التي لا تعتبر من الشعوب اﻷصلية. |
El abogado tiene la obligación de determinar si el interés del cliente aconseja apelar cuando la base para hacerlo es endeble. | UN | ودور المحامي هو تحديد ما إذا كانت مصلحة موكله العليا تقتضي رفع استئناف عندما لا يكون ذلك مجديا. |
El objeto sería determinar los retrasos excusables y los retrasos culpables. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد حالات التأخير التي يمكن تبريرها والتي لا يمكن تبريرها. |
Su principal objetivo fue determinar las políticas y las estrategias para atraer a las niñas al sistema de educación y retenerlas. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الفريق العامل هو تحديد سياسات واستراتيجيات تعليم البنات واستبقائهن في نظام التعليم. |
Un aspecto esencial de este análisis es la determinación y cuantificación de los riesgos. | UN | وبيت القصيد في هذا التحليل هو تحديد المخاطر وتقديرها كميا. |
Un procedimiento es fijar un nivel óptimo de protección ambiental o un determinado objetivo de reducción de la contaminación o de mejora del medio ambiente. | UN | وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي. |
De hecho, esa evaluación tiene por objeto determinar si conviene introducir cambios en el programa para alcanzar los objetivos fijados por los Estados Miembros. | UN | والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء. |
Como no se tiene conocimiento de que sigan produciendo esas sustancias, el principal problema es la identificación y tratamiento de las existencias y desechos. | UN | وبما أنه لم يعد هناك أي إنتاج معروف فإن التحدي الرئيسي هو تحديد ومعالجة الأرصدة والنفايات القائمة. |