ويكيبيديا

    "هو تفادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es evitar
        
    • era evitar
        
    • de evitar
        
    • tiene por objeto evitar
        
    • fue evitar
        
    • ser evitar
        
    • será evitar
        
    • pretendía evitar
        
    La preocupación principal es evitar la apatridia en las diversas formas que puede adoptar la sucesión de los Estados. UN والشاغل الأساسي هو تفادي بقاء الأفراد دون جنسية في جميع الأشكال التي قد تتخذها الخلافة.
    El propósito del orador es evitar que el término se interprete de forma diferente de un país a otro, pero sin que, el texto contenga una definición. UN وقال إن قصده هو تفادي اختلاف تفسيرات المصطلح من بلد إلى آخر، ولكن دون إدراج تعريف في النص.
    El propósito evidente es evitar una dispersión excesiva de tareas que pueda trabar o hipotecar el buen funcionamiento del servicio. UN والهدف الواضح هو تفادي التشتيت المفرط للمهام التي تنطوي على أو تفترض حسن أداء الخدمة.
    El objetivo principal de establecer un salario mínimo legal para los jóvenes a ese nivel era evitar la explotación de los jóvenes y al mismo tiempo evitar los efectos negativos en la contratación de jóvenes. UN وكان الغرض الأساسي من ذلك هو تفادي استغلال الأحداث، وتدارك الآثار المعاكسة على عمل الأحداث.
    Uno de los elementos que motivaron los protocolos era evitar esas órdenes con respecto a los ciudadanos de otro Estado, ya que ello podía poner en peligro la estabilidad de la región. UN وكان أحد العوامل المحفزة للبروتوكولات هو تفادي إصدار أوامر من هذا القبيل فيما يتعلق بمواطني دولة أخرى، لما ينطوي عليه ذلك الأمر من تهديد للاستقرار في المنطقة.
    Al igual que la intensificación de la fuerza, una de las finalidades de formular una advertencia es evitar la necesidad de prejuzgar el grado de resistencia que opondrá el sospechoso. UN وأحد أغراض منح إنذار، كما هي الحال في تصعيد القوة، هو تفادي الحكم المسبق على درجة المقاومة التي سيبديها المشتبه به.
    En estos momentos, nuestro desafío más importante es evitar un vacío político en el territorio palestino. UN في هذا الوقت فإن التحدي الأول والأهم الذي يواجهنا هو تفادي نشوء فراغ سياسي في الأرض الفلسطينية.
    El principal reto en materia de políticas es evitar una recuperación sin creación de empleo. UN والتحدي الرئيسي في مجال السياسات هو تفادي الانتعاش دون فرص عمل.
    El motivo de ello es evitar nombrar a un jefe ejecutivo cuyo estado de salud pudiera llevar a pensar que no está en condiciones de desempeñar debidamente sus funciones. UN والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية.
    El motivo de ello es evitar nombrar a un jefe ejecutivo cuyo estado de salud pudiera llevar a pensar que no está en condiciones de desempeñar debidamente sus funciones. UN والسبب المنطقي لهذا الإجراء هو تفادي وضع يكون فيه الرئيس التنفيذي المنتخب غير لائق طبياً لأداء مهامه بكفاية.
    El segundo es evitar la posibilidad de que esas medidas de fomento de la confianza resulten perjudiciales para la seguridad de terceros en la misma región. UN والثاني هو تفادي أي سيناريو قد تكون فيه تدابير بناء الثقة هذه ضارة بأمن أطراف ثالثة في المنطقة نفسها.
    La clave para reducir la incidencia de los abortos practicados en condiciones de riesgo es evitar los embarazos no deseados. UN 61 - والأمر الرئيسي في الحد من حالات الإجهاض غير المأمونة هو تفادي حالات الحمل غير المطلوبة.
    El objetivo de esta medida es evitar que se elaboren políticas por el mero afán de elaborarlas. UN والهدف المتوخى من ذلك هو تفادي وضع السياسات لأغراض سياساتية بحتة.
    El objetivo es evitar las superposiciones y definir funciones y responsabilidades claras basadas en la ventaja comparativa. UN والهدف هو تفادي الازدواجية والتحديد الواضح للأدوار والمسؤوليات بناء على الميزات النسبية.
    Lo segundo que hace es evitar que el sol lo caliente. TED الشيء الثاني الذي تقوم به هو تفادي التسخين بفعل الشمس.
    El Comité dio su aprobación en la inteligencia de que la única finalidad de las operaciones propuestas era evitar un peligro ambiental o para la navegación en la zona adyacente y que la OMI participaría en la realización de ellas. UN ومنحت اللجنة الموافقة على أساس أن يكون الغرض الوحيد للعمليات المقترحة هو تفادي خطر بيئي وملاحي في المنطقة المتاخمة وأن تشارك المنظمة البحرية الدولية في تنفيذ العمليات.
    En la inspección realizada se observó que el principio subyacente de la nueva misión era evitar la dispersión de esfuerzos y reforzar la coherencia de la organización. UN ولوحظ خلال خلال عملية التفتيش الراهنة أن المبدأ الذي تقوم عليه الرؤية الجديدة هو تفادي إهدار الجهود وتعزيز التناغم داخل المنظمة.
    Se observó que el objetivo de los convenios era evitar la doble tributación y la evasión, y no facilitar el abuso de los convenios. UN 30 - وأُشير إلى أن الغرض من المعاهدات هو تفادي الازدواج الضريبي والتهرب الضريبي وليس تيسير إساءة استعمال المعاهدات.
    El requisito de utilización de determinada calidad de papel para la impresión del formulario se mantuvo con objeto de evitar una utilización abusiva del mismo. UN والغرض من الاحتفاظ بشرط واجب استخدام ورقة من نوعية معينة لطباعة الاستمارة هو تفادي أية اساءة استعمال للاستمارة.
    El artículo 2 de la Ley sobre el empleo y las relaciones laborales en el Parlamento tiene por objeto evitar la duplicación. UN والغرض من المادة 2 من قانون الوظائف البرلمانية والعلاقات مع الموظفين هو تفادي الازدواج.
    La razón para que se concertaran estos acuerdos fue evitar gastos elevados en personal de contratación internacional, recurriendo a la contratación de personal local. UN واﻷسباب الموجبة لوضع هذه الترتيبات هو تفادي ارتفاع مصاريف الموظفين الدوليين عن طريق اللجوء إلى تعيينات محلية.
    Aunque esa regulación puede ayudar a contener las crisis y, en cierta medida, también a prevenirlas, el objetivo principal de la política económica debe ser evitar el surgimiento de grandes diferencias en los tipos de interés, de posibilidades de arbitraje y de incentivos a la especulación. UN وبينما يمكن لهذا التنظيم أن يساعد على احتواء الأزمات، بل ومنع وقوعها أيضاً إلى حد ما، ينبغي أن يكون الهدف الأول الذي تنشده السياسات هو تفادي نشوء فوارق كبيرة في أسعار الفائدة، واحتمالات موازنة أسعار الصرف، والمحفزات على المضاربة.
    El objetivo primordial en el proceso de remodelación de la Misión será evitar que se produzca un vacío en materia de seguridad en el país. UN 13 - وسيكون الشاغل الرئيسي في تنفيذ التعديلات في البعثة هو تفادي إحداث فراغ أمني في البلد.
    En aquel entonces, la orden pretendía evitar el desplazamiento innecesario de los niños por el país y se basó en la disponibilidad de las organizaciones no gubernamentales para hacerse cargo de los niños y proseguir con el proceso de desarme, desmovilización y reinserción sobre el terreno. UN وكان الهدف من ذلك الأمر حينئذ هو تفادي ترحال الأطفال في جميع أرجاء البلد دون داع. واستند ذلك القرار إلى وجود منظمات غير حكومية معتمدة مستعدة لملاقاة الأطفال وتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المواقع التي يتواجد فيها الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد