ويكيبيديا

    "هو حال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es el caso
        
    • ocurre con
        
    • era el caso
        
    • el caso de
        
    • ocurrió
        
    • sucede también con
        
    • le va
        
    • igual
        
    Este es el caso, por ejemplo, de la Unión del Magreb Arabe (UMA), una agrupación establecida recientemente, y de la Unión del Río Mano (URM). UN فهذا مثلا هو حال اتحاد المغرب العربي، وهو تجمع أنشئ مؤخرا، واتحاد نهر مانو.
    El comportamiento puede quedar exento porque está permitido o reglamentado en el contexto de las leyes que organizan un determinado mercado, como es el caso de las organizaciones de mercado nacionales. UN ويجوز أن يُعفى السلوك ﻷنه يُباح أو ينظم في إطار قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية.
    Estima que las preguntas que ha planteado su delegación han hallado escasa respuesta, como es el caso también de las planteadas por la delegación de Siria. UN وذكر أن اﻷسئلة التي طرحها وفده لم تلق جوابا كافيا، وهذا أيضا هو حال اﻷسئلة التي طرحها الوفد السوري.
    Las instituciones creadas en esa época han sufrido un proceso natural, gradual e inevitable de agotamiento, como ocurre con todas las instituciones. UN وقد شهدت المؤسسات التي أنشئت في هذه المرحلة عملية استنزاف طبيعية وتدريجية لا مناص منها، كما هو حال جميع المؤسسات.
    Tal era el caso, por ejemplo, del acto unilateral por el que un Estado definía una zona económica exclusiva. UN فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Como en el caso de los miembros del Comité, el personal combina por lo general sus viajes con visitas a la región a los efectos de examinar oportunidades de inversión. UN وكما هو حال أعضاء اللجنة، يجمع موظفوها بين أسفارهم وزياراتهم في المنطقة لغرض استعراض فرص الاستثمار.
    Este es el caso de la cuestión de los recursos para la erradicación de la pobreza, así como posiblemente el tema de la participación de los pobres en el desarrollo de sus comunidades. UN وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية.
    El comportamiento puede quedar exento porque está permitido o reglamentado en el contexto de las leyes que organizan un determinado mercado, como es el caso de las organizaciones de mercado nacionales. UN ويجوز أن يُعفى السلوك اذا كان مباحاً أو منظماً في قوانين تنظم سوقاً معينة، مثلما هو حال منظمات اﻷسواق الوطنية.
    Sería difícil mejorar un sistema que ya es excelente, como es el caso de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وإنه من الصعب تحسين نظام ممتاز فعلاً كما هو حال مكتب الشؤون القانونية.
    Este es el caso de la mayoría de los países de nuestra región y de los demás continentes, con muy pocas excepciones. UN وهذا هو حال غالبية البلدان في منطقتنا، وكذلك في بلدان أخرى، مع استثناءات معدودة.
    Otros aplican una política demográfica distinta según la cual la nacionalidad no se otorga fácilmente, como es el caso del Líbano, cuya situación está determinada por un delicado equilibrio confesional. UN والبعض الآخر يتبع سياسة سكانية مختلفة فيمنح الجنسية بصعوبة، وهذا هو حال لبنان المحكوم بتوازن طائفي دقيق.
    Tal es el caso de las mujeres y los niños que no integran la minoría privilegiada del país de origen, a pesar de que se reconocen los derechos de la mujer en todos los sectores. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    Tal es el caso de los supervivientes del bombardeo de Beit Hanún, pero esas obligaciones no han sido atendidas debidamente. UN وهذا هو حال الناجين من عملية قصف بيت حانون، ولم يتم الوفاء بهذه الالتزامات بالشكل المناسب.
    De conformidad con el artículo 17 del Código Tributario, las personas físicas que pasan más de 183 días por año civil en Belarús, como es el caso del Sr. Bialatski, son consideradas residentes fiscales en el país. UN وتنص المادة 17 من القانون الضريبي على أن الأشخاص الطبيعيين الذين يوجدون في بيلاروس لأكثر من 183 يوماً في السنة التقويمية يعتبرون مقيمين في البلد للأغراض الضريبة، وهذا هو حال السيد بيالاتسكي.
    De conformidad con el artículo 17 del mismo Código, las personas físicas que pasan más de 183 días por año civil en Belarús, como es el caso del Sr. Bialatski, son consideradas residentes fiscales en el país. UN وتنص المادة 17 من القانون الضريبي على أن الأشخاص الطبيعيين الذين يوجدون في بيلاروس لأكثر من 183 يوماً في السنة التقويمية يعتبرون مقيمين في بيلاروس للأغراض الضريبة، وهذا هو حال السيد بيالاتسكي.
    Los sistemas de reunión y supervisión de datos están bastante poco desarrollados, y lo propio ocurre con la enseñanza sobre la evaluación de las opciones de tecnología energética. UN كما أن نظم جمع البيانات والرصد متخلفة إلى حد ما، كما هو حال التوعية بتقييم خيارات تكنولوجيا الطاقة.
    Al igual que ocurre con el proceso de Ottawa, tampoco la Conferencia de Desarme puede dar por descontada la participación de todos los países directamente afectados por el flagelo de las minas antipersonal. UN كما لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، مثل ما هو حال عملية أوتاوا، أن يعتمد على مشاركة جميع البلدان المتضررة مباشرة من شر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Por ejemplo, ése era el caso en 2001 de una tercera parte de las madres solas. UN ففي سنة 2001، مثلاً، كان هذا هو حال ثلث الأمهات العازبات جميعاً.
    Muchos países en desarrollo seguían enfrentando obstáculos graves al crecimiento económico, que afectaban en particular a las pequeñas economías dependientes de las exportaciones de productos básicos, como era el caso de muchos países africanos. UN ولا تزال بلدان نامية كثيرة تواجه عقبات شديدة تحول دون النمو الاقتصادي، وهي عقبات تؤثر أكثر ما تؤثر في الاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية، كما هو حال العديد من البلدان الأفريقية.
    Hay que señalar como excepción los derechos para cuyo ejercicio se exige cierta edad, como, por ejemplo, el caso de los derechos políticos. UN ويستثنى منها الحقوق التي تستلزم ممارستها سنا معينة، مثلما هو حال الحقوق السياسية.
    Eso es lo que ocurrió en el caso de las convenciones de La Haya en lo que respecta al derecho humanitario. UN فهذا هو حال اتفاقيات لاهاي بقدر ما يتصل اﻷمر بالقانون اﻹنساني.
    Ese desecho sólido se deposita en vertederos o se incinera, tal y como sucede también con los desechos que genera la producción de materiales de construcción, productos textiles y mobiliario. UN وتطرح هذه النفايات الصلبة في مدافن النفايات أو يتم ترميدها، مثلما هو حال النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاثات.
    Pero así son las madres. ¿Qué se le va a hacer? Open Subtitles "لكن هذا هو حال الأمّهات فماذا يُمكننا أن نفعل؟"
    Al igual que con los humanos, muchas veces solo después de 6 meses se viene a descubrir que la persona amada tiene algunos problemitas. TED لكن كما هو حال البشر، بعض الأحيان تمر ستة أشهر قبل أن تستوعب أن الشخص الذي تحب لديه بعض المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد