ويكيبيديا

    "هو ضمان أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es asegurar que
        
    • es garantizar que
        
    • es velar por que
        
    • se pretende garantizar que
        
    • era garantizar que
        
    • es lograr que
        
    • es conseguir que
        
    • era asegurar que
        
    • era velar por que
        
    • era lograr que
        
    • se trata de que
        
    • ser garantizar que
        
    • es cerciorarse de que
        
    • consistía en asegurar que
        
    • tenían por objeto asegurar que
        
    Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    El propósito fundamental de la Ley es garantizar que el ambiente de trabajo sea plenamente satisfactorio. UN والغرض العام لهذا القانون هو ضمان أن تكون بيئة العمل مرضية تماماً.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. UN والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة.
    Con la introducción del concepto de arbitrariedad se pretende garantizar que incluso cualquier injerencia prevista en la ley esté en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y sea, en todo caso, razonable en las circunstancias particulares del caso. UN والمقصود بإدراج مفهوم التعسف هو ضمان أن يكون التدخل نفسه الذي يسمح به القانون موافقا ﻷحكام العهد ومراميه وأهدافه وأن يكون في جميع الحالات، معقولا بالنسبة للظروف المعينة التي يحدث فيها.
    En última instancia, nuestra finalidad es asegurar que la Antártida continúe siendo para siempre un conducto para la cooperación entre las naciones en este mundo interdependiente. UN وهدفنا في النهاية هو ضمان أن تظل أنتاركتيكا الى اﻷبد قناة للتعاون بين اﻷمم في هذا العالم المترابط.
    La única solución clara a este problema es asegurar que las transferencias se establecen únicamente sobre la base de adiciones en cifras netas a las existencias de carbono o mediante un criterio parecido. UN والحل الواضح الوحيد هو ضمان أن تتم هذه التحويلات على أساس اﻹضافات الصافية لكميات الكربون فحسب، أو على أساس مقياس مماثل.
    Otro objetivo es asegurar que las calificaciones especiales que necesita el mercado de trabajo estén disponibles a corto plazo. UN وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة.
    La intención es asegurar que estos casos se resuelvan conforme al derecho interno del país en que se encuentre el bien raíz. UN وكان القصد هو ضمان أن تتحدد مثل هذه الحالات وفقاً للقانون المحلي للبلد الذي يوجد فيه العقار.
    El objetivo del enfoque es garantizar que los sistemas de justicia atiendan y protejan mejor a los niños. UN والهدف من نهج العدالة من أجل الأطفال هو ضمان أن تخدم النظم القضائية الأطفال وتحميهم بقدر أكبر.
    Lo que es realmente importante es garantizar que todo el proceso permita a los burundeses vivir en paz en el futuro. UN ما هو هام هو ضمان أن تمكّن العملية كلها البورونديين من العيش في ظل السلام في المستقبل.
    El objetivo es garantizar que los objetos de la medición sean coherentes en todos los programas, que la terminología sea constante y que las cantidades estimadas tengan relaciones conocidas entre sí. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن تكون أهداف القياس متناسقة عبر البرامج، وأن تكون المصطلحات ثابتة، وأن تكون للكميات التي يجري تقديرها علاقات معروفة ببعضها البعض.
    Su mandato amplio es velar por que las políticas y los principales programas aborden la equidad directamente en relación con cada uno de estos grupos de destinatarios. UN ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات.
    El factor crítico ahora es velar por que el proceso de examen sea completo y nos prepare debidamente para las negociaciones que han de celebrarse el año próximo. UN والعامل الحرج الآن هو ضمان أن تكون عملية الاستعراض كاملة وأن تُعِدُّنا إعدادا جيدا لمفاوضات السنة القادمة.
    Con la introducción del concepto de arbitrariedad se pretende garantizar que incluso cualquier injerencia prevista en la ley esté en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y sea, en todo caso, razonable en las circunstancias particulares del caso. UN والمقصود بإدراج مفهوم التعسف هو ضمان أن يكون التدخل نفسه الذي يسمح به القانون موافقا ﻷحكام العهد ومراميه وأهدافه وأن يكون في جميع الحالات، معقولا بالنسبة للظروف المعينة التي يحدث فيها.
    Con este artículo lo que había pretendido era garantizar que las normas citadas constituyeran unas normas mínimas que deberían observar las empresas. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    Su propósito es lograr que los documentos sean más centrados y orientados hacia la adopción de medidas. UN وأن الهدف هو ضمان أن تكون الوثائق أكثر تركيزا وموجهة نحو اتخاذ إجراءات.
    " la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) UN " التحدي المحوري الذي نواجهه اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية لجميع شعوب العالم. " (القرار 55/2، الفقرة 5)
    La finalidad de esas consultas era asegurar que la evaluación responda en la mayor medida posible a las necesidades de los formuladores de política. UN وكان هدف تلك المشاورات هو ضمان أن يكون التقييم متجاوباً بقدر الإمكان لاحتياجات صناع السياسات.
    El propósito era velar por que todos los ministerios y organismos competentes compartieran efectivamente información y coordinaran sus actividades. UN وكان الغرض من الفريق هو ضمان أن تقوم فعلاً جميع الوزارات والوكالات ذات الصلة بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطتها.
    El objetivo final era lograr que el nivel de endeudamiento externo de un país fuera sostenible a largo plazo sin comprometer el logro de los objetivos económicos y sociales. UN فالهدف النهائي هو ضمان أن يكون مستوى الدين الخارجي للبلد قابلا للاستدامة على الأمد الطويل دون الإضرار بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    se trata de que las negociaciones produzcan verdaderamente resultados en las esferas en que los países en desarrollo pueden aumentar su capacidad de exportación y aprovechar las oportunidades comerciales. UN والغرض من ذلك هو ضمان أن تؤدي المفاوضات حقاً إلى إحراز نتائج في تلك المجالات التي يمكن فيها للبلدان النامية أن تزيد قدرتها على التصدير وأن تستفيد من الفرص التجارية.
    En ese sentido, la principal preocupación de la Comisión debe ser garantizar que todas las misiones cuenten con los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    Lo principal es cerciorarse de que el derecho prevea la revisión judicial de la decisión del órgano ejecutivo en tales casos. UN والشيء اﻷساسي هو ضمان أن ينص القانون على المراجعة القضائية لقرار السلطة التنفيذية في مثل هذه الحالات.
    59. Un aspecto de la protección de las víctimas consistía en asegurar que tuvieran voz en los procedimientos penales. UN 59 - وكان أحد جوانب حماية الضحايا هو ضمان أن يكون لهم صوت فعَّال في الإجراءات الجنائية.
    Esas propuestas tenían por objeto asegurar que el TPCE era verdaderamente un tratado completo que prohibía todos los ensayos nucleares y no dejaba márgenes al refinamiento y el desarrollo cualitativos de las armas nucleares. UN وكان الهدف من هذه الاقتراحات هو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة شاملة حقاً تحظر جميع التجارب النووية ولا تترك أية ثغرة لزيادة اتقان اﻷسلحة النووية وتطويرها تطويراً نوعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد