Nunca ha sido un trabajo fácil, y nunca ha sido tan difícil como lo es ahora en nuestra ciudad. | Open Subtitles | قط مهمة سهلة، وأنها بالتأكيد لم كان أكثر صعوبة مما هو عليه الحق الآن في مدينتنا. |
Promover la efectividad y la eficacia de la ayuda debería ser la prioridad clave del Segundo Decenio, al igual que lo es para Portugal. | UN | وينبغي أن تذهب أولى أولويات العقد إلى تعزيز فعالية المعونة وكفاءتها كما هو عليه الحال في البرتغال. |
Vienen con sus smartphones preparados, ilusionados más allá de la patética esperanza de echar un vistazo a Greta Jager y eso es todo. | Open Subtitles | يأتون مع بهم الهواتف الذكية على أهبة الاستعداد أمل وراء الأمل للشفقة لالقاء نظرة على غريتا جاجر وهذا هو عليه. |
unos pocos cohetes chinos,un poco de boom boom en el valle, pero eso es todo. | Open Subtitles | بضعة صواريخ الصينية، قليلا من بوم بوم في الوادي، ولكن هذا هو عليه. |
Parece que, sin importar cómo vista una mujer, siempre tendrá una connotación más sexual de lo que es. | TED | أقصد، لا يهم ما ترتديه المرأة، هى دائما تُصوَر بصورة أكثر جنسيًّا مما هو عليه. |
Nunca pensé que podría aceptarlo por quien es él. | Open Subtitles | لم أعتقد أنه يمكنني أن أقبله لما هو عليه |
Eso es lo especial sobre Amar. Él no aparenta ser lo que es. | Open Subtitles | تلك هي من صفات أمـــار انه لا يبدو كما هو عليه |
Es de suponer que el proyecto de ley se presentó porque la violencia doméstica se consideraba un problema grave, como lo es en la mayoría de los países. | UN | ومن المفترض أن هذا المشروع قد عُرض وذلك لأن لعنف العائلي يعد مشكلة خطيرة، كما هو عليه الحال في معظم البلدان. |
Nuestro planeta está interconectado; eso es una realidad, y en ninguna esfera lo es más que en la del cambio climático. | UN | وعندئذ، فإن ترابط كوكبنا حقيقي حقا، وليس هناك ترابطا أكثر مما هو عليه في مسألة تغير المناخ. |
- No, para, es cierto, y tú sabes muy bien que lo es. | Open Subtitles | لا , توقف , وهذا حقيقي , وأعلم أنك تماما هو عليه. |
Pero no tiene por qué ser mayor de lo que ya lo es. | Open Subtitles | ولاضرورة لئن يكبر الأمر أكثر مما هو عليه الآن |
bueno, eso es todo ese fue mi 35º cumpleaños | Open Subtitles | حسنا، هذا هو عليه. وكان هذا عيد ميلادي 35. |
Es una teoría interesante, Superman, pero es todo lo que es. | Open Subtitles | حسنا، انها نظرية مثيرة للاهتمام، سوبرمان، ولكن أخشى أن هذا كل ما هو عليه. |
Nada es como se supone que es. Todo parece una locura. | Open Subtitles | ،لا شيء يفترض أن يكون على ما هو عليه كل شيء يبدو جنونياً جداً |
Por lo tanto, como las cosas están como están, creo que es mejor que te cases con el conde. | Open Subtitles | و اذا بقى الحال على ما هو عليه أعتقد انه من الافضل أن تتزوجى من الكونت |
Nos ha dicho lo que no es, pero no lo que es. | Open Subtitles | لقد قال لنا ماهو ليس عليه وليس ما هو عليه |
David, no sé lo que es o de dónde viene, pero lo he visto y voy a luchar contra ello. | Open Subtitles | ديفيد، وأنا لا أعرف ما هو عليه أو من أين يأتي، ولكن رأيت ذلك وأنا ستعمل محاربته. |
Aquí, el único gran problema es él. | Open Subtitles | هنا، الصفقة الوحيدة الكبير هو عليه. |
- Porque eso es lo que es. - Lo sé, pero aun así. | Open Subtitles | لأن هذا ما هو عليه ألاحظ هذا ، لكن مع ذلك |
No, esto se trata de lo que es... y de eso no tengo ninguna duda. | Open Subtitles | لا يتعلق الأمر بما هو عليه و بشأن ذلك ليس لدي أي شك. |
así es Ryan un hermano falso que roba tus pantalones. | Open Subtitles | هذا ما هو عليه رايان أخ مزيّف يسرق سراويلك |
Claro que sí, y no soy la única que lo cree. | Open Subtitles | في الواقع، هو عليه. وأنا لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة. |
En Colombia, por ejemplo, la educación es importante, y por ese motivo se gasta hoy en ese sector el doble de lo que se gastaba hace unos años, pese a lo cual básicamente las cosas siguen igual. | UN | ففي كولومبيا على سبيل المثال وبالنظر إلى أهمية التعليم، ينفق على ذلك المجال ضعف ما كان ينفق قبل سنوات قليلة خلت، ومع ذلك ما زال الوضع أساسا على ما هو عليه. |
La tasa de mortalidad infantil es de 17,71 por mil nacidos vivos, inferior a la de China, Jordania, el Líbano y Tailandia. | UN | وكان معدل وفيات الرضع لكل 000 1 مولود 17.71، وهو أقل مما هو عليه في الصين والأردن ولبنان وتايلاند. |
Un Consejo de Seguridad reformado debería ser más representativo, democrático, transparente, responsable de sus actos y eficaz que el de hoy. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يجعله أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وشفافية ومسؤولية وفعالية مما هو عليه الآن. |
Esto es imperativo. El statu quo no es una opción. | UN | ذلك أمر حتمي؛ وبقاء الوضع على ما هو عليه ليس بخيار مطروح. |
De hecho, nunca hasta ahora ha sido objeto de tanta atención y preocupación el derecho a la vida. | UN | فالواقع أن الحق في الحياة لم يكن قط موضع الاهتمام والقلق مثلما هو عليه اليوم. |
Esa falsa afirmación pretende demostrar que el número total de serbios en la República de Croacia, así como en la República de Bosnia y Herzegovina, es muy superior al que realmente era o al que es en la actualidad. | UN | إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن. |