Un participante subrayó que el salto del secreto a la transparencia es una decisión política. | UN | وأكد أحد المشتركين على أن التحوﱡل من السرﱢية إلى الشفافية هو قرار سياسي. |
Oh cariño, palomitas de maíz o las mentas Junior es una decisión difícil. | Open Subtitles | اوه , عزيزي البوب كورن أو حلوى النعناع هو قرار صعب. |
Y esto es muy significativo. " Jugar la carta nuclear " es una decisión que no muchos países quieren tomar. | UN | وهذا أمر ذو دلالة كبيرة. إن حيازة أسلحة نووية هو قرار لا يريد أن يتخذه عدد كبير من البلدان. |
La base para esta cooperación es la resolución de la Asamblea General cuyas posibilidades están lejos de ser agotadas. | UN | والأساس الذي يقوم عليه هذا التعاون هو قرار الجمعية العامة، الذي لم تُستغل بعد كل الإمكانيات التي ينطوي عليها. |
El grado en que debería reducirse todavía más la inversión de los ingresos era una decisión de naturaleza básicamente política. | UN | وتحديد مدى إجراء خفض آخر لاستبدال الدخل هو قرار يتعلق إلى حد كبير بالسياسة. |
Un ejemplo reciente es la decisión de Dinamarca de contribuir con personal civil para participar en un esfuerzo humanitario y promover los derechos humanos en Haití. | UN | والمثال اﻷخير هو قرار الدانمرك القاضي بتقديم أفراد مدنيين للمؤازرة في الجهود اﻹنسانية وفي النهوض بحقوق اﻹنسان في هايتي. |
La prueba más fehaciente fue la decisión de la Sociedad de las Naciones de desestimar la solicitud de la República Democrática de Azerbaiyán de adherirse como miembro a dicha Sociedad. | UN | وأبرز دليل على ما تقدّم هو قرار عصبة الأمم الذي رفض طلب جمهورية أذربيجان الديمقراطية بالانضمام إليها. |
la decisión de admitir al Grupo de los 23 es una decisión de apertura y de modernización para armonizar a la Conferencia con el mundo posterior a la guerra fría. | UN | إن قرار قبول مجموعة اﻟ٣٢ هو قرار ﻹتاحة الفرصة، وللتحديث، ولكي يصبح المؤتمر متسقاً مع عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه. |
Esta es una decisión muy oportuna y muy pertinente, se lo aseguro. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن هذا القرار هو قرار جاء في وقته تماماً وهو قرار لـه أهمية بالغة. |
El rechazo a desmilitarizar la ciudad de Kisangani es una decisión de graves consecuencias y constituye un nuevo desafío al Consejo de Seguridad. | UN | إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن. |
Lo que le falta hoy al proceso de paz es una decisión estratégica de Israel equiparable a la decisión de Siria de alcanzar la paz en la región. | UN | إن ما تفتقده عملية السلام اليوم هو قرار إسرائيلي استراتيجي لتحقيق السلام في المنطقة مماثل للقرار السوري. |
la decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى أجهزة القضاء الوطنية هو قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام. |
la decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. | UN | وقرار إحالة القضايا إلى أجهزة القضاء الوطنية هو قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام. |
la decisión de desplegarlos en un lugar lleno de civiles es una decisión que un comandante sabe que provocará la muerte y heridas en algunos de esos civiles. | UN | والقرار بإطلاقها على مكـان مكتـظ بالمدنيين هو قرار يعلم القائد أنه سيؤدي إلى قتل وإصابة عدد من هؤلاء المدنيين. |
Lo que Israel no puede suscribir es la resolución que la Asamblea General ha aprobado este año, en la que no se tienen en cuenta los importantes cambios políticos ocurridos en la región. | UN | وما لا يمكن لإسرائيل أن تؤيده هو قرار الجمعية العامة هذا العام، الذي يتجاهل بعض التغيرات السياسية الكبرى في المنطقة. |
La resolución más reciente sobre el mandato del Comité Especial es la resolución 21/30, de 24 de septiembre de 2012, del Consejo de Derechos Humanos; | UN | وآخر قرار اتُّخِذ بشأن ولاية اللجنة المخصصة هو قرار المجلس 21/30 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
. Por tanto, el Grupo considera que esa decisión no era una decisión preventiva, sino una decisión mercantil adoptada pensando en las futuras conversaciones comerciales con el Iraq. | UN | ومن ثم، يرى الفريق أن هذا ليس إجراءً لتخفيف الضرر بقدر ما هو قرار تجاري محسوب اتخذ في سياق استمرار المناقشات التعاقدية مع العراق. |
Otro acontecimiento muy significativo es la decisión adoptada en la Cumbre de Estambul de aumentar la capacidad operacional de la OSCE para la prevención de conflictos. | UN | وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات. |
Bueno, fue la decisión del panel. | Open Subtitles | هذا هو قرار .اللجنة التنفيذيّة |
la decisión de aplazar el consumo en favor de beneficios previstos para el futuro es tanto una opción política como una decisión de ahorrar de parte de los individuos. | UN | وقرار تأجيل الاستهلاك لصالح العائدات المتوقعة في المستقبل هو خيار سياسي، بقدر ما هو قرار ادخار يتخذه اﻷفراد. |
Otro cambio importante ha sido la decisión de aumentar las pensiones anualmente de conformidad con los ingresos de la población activa. | UN | وقد كان ثمة تغيير هام آخر، هو قرار بزيادة المعاشات التقاعدية سنويا انسجاما مع دخل السكان العاملين. |
Por supuesto, no se trata de una decisión, sino de una resolución. | UN | وذلك، بطبيعة الحال، ليس مقررا، بل هو قرار. |
Si esta misión se ha comprometido, es decisión mía y del Departamento de Defensa si continuar o no. | Open Subtitles | إذا كانت هذه المهمة في خطر، فالمتابعة هو قرار وزارة الدفاع وقراري. |