ويكيبيديا

    "هو متوخى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo previsto
        
    • se preveía
        
    • se contempla
        
    • previstas
        
    • está previsto
        
    • se había previsto
        
    • forma prevista
        
    • contemplado
        
    • el proyecto previsto
        
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día, según lo previsto en el Compromiso de Cartagena. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد، حسبما هو متوخى في التزام كرتاخينا.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريرا كل 5 سنوات، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    Otra razón a favor de ese enfoque era la ambigüedad de lo que se preveía mediante una convención marco. UN والسبب الثاني لاتباع هذا النهج هو عدم وضوح ما هو متوخى من الاتفاقية الإطارية.
    Segundo, tal como se contempla en los artículos 24 y 25 del Acuerdo, debe prestarse ayuda financiera y técnica para el desarrollo de las actividades pesqueras de los países en desarrollo. UN وثانيا، وعلى نحو ما هو متوخى في المادتين ٢٤ و ٢٥ من الاتفاق، ينبغي العمل على توفير المساعدة التقنية والمالية لتنمية مصائد اﻷسماك في البلدان النامية.
    72. Los Ministros destacaron la importancia de que se celebraran las reuniones sectoriales de seguimiento previstas en las recomendaciones de la Octava Reunión del Comité Intergubernamental. UN ٢٧ - وأكد الوزراء على أهمية عقد اجتماعات متابعة قطاعية حسبما هو متوخى في توصيات الاجتماع الثامن.
    Para ello, los miembros del Consejo tendrían que estar representados en esas reuniones por funcionarios de un nivel adecuado y el Presidente del Consejo debería informar a este órgano, tal como está previsto en los arreglos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون أعضاء المجلس ممثلين في تلك الاجتماعات، على مستوى رفيع مناسب، وينبغي أن يقدم رئيس المجلس تقريره الى المجلس، كما هو متوخى في تلك الترتيبات.
    Se habían recibido contribuciones insuficientes para financiar, como se había previsto, la participación en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes de delegados de todas las Partes elegidas. UN وقد وردت مساهمات غير كافية لتمويل مشاركة مندوبين من جميع اﻷطراف المؤهلة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف حسبما هو متوخى.
    Insisto en que hay que resolver estos problemas para poder llevar adelante en la forma prevista los aspectos políticos del proceso de paz. UN ٧٢٢ - ومازلت أرى أنه يجب حل هذه المسائل إذا أرتئي المضي قدما في الجزء السياسي من عملية السلام كما هو متوخى.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريراً كل 5 سنوات بعد ذلك، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    Aunque su delegación pueda estar de acuerdo con las propuestas de lege ferenda, el enfoque no parece ser de lege lata y por tanto va más allá de lo previsto en las Convenciones de Viena. UN وعلى الرغم من أن وفدها يمكن أن يوافق على مقترحاته، غير أن نهجه يبدو أنه يذهب إلى أبعد مما هو متوخى في اتفاقيات فيينا.
    Esta labores requerían una planificación técnica más detallada de lo previsto en el calendario que se estableció en el acuerdo. UN فقد تطلبت هذه المهام تخطيطا فنيا أكثر تفصيلا مما هو متوخى في الحدود الزمنية الضيقة المنصوص عليها في الاتفاق.
    El Capítulo VII deberá invocarse, según lo previsto, como medida de último recurso. UN وينبغي ألا تتخذ إجراءات بموجب الفصل السابع إلا كحل أخير، كما هو متوخى أصلا.
    Además de la Corte Suprema existen tribunales subordinados, de acuerdo con lo previsto en la Constitución. UN وبالإضافة إلى المحكمة العليا هناك محاكم أدنى درجة وفقا لما هو متوخى بموجب الدستور.
    Esta modificación no alteraría el número total autorizado y al mismo tiempo proporcionaría un mayor efecto facilitador según lo previsto en el concepto estratégico. UN وسوف لا يؤثر التغيير في العدد المأذون به ولكنه سيزيد في الوقت نفسه من تمكين البعثة كما هو متوخى في المفهوم الاستراتيجي.
    Se haría cargo de la primera fase una fuerza multinacional o interamericana autorizada por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta, según lo previsto en la segunda opción, cuyo mandato consistiría en establecer un medio seguro y estable. UN وستضطلع بالمرحلة اﻷولى قوة متعددة الجنسية أو مشتركة بين البلدان اﻷمريكية يأذن مجلس اﻷمن بها بموجب الفصل السابع من الميثاق، كما هو متوخى في الخيار الثاني، مع ولاية تهيئة بيئة آمنة ومستقرة.
    No obstante, ambas partes siguen mostrándose en el fondo reticentes a reducir las fuerzas que tienen en activo durante el período provisional, como se preveía en el Acuerdo General de Paz. UN بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل.
    Varias delegaciones se mostraron partidarias de que los informes de examen correspondientes a un país determinado se presentaran a la Junta Ejecutiva cada cuatro años, en vez de tener carácter bienal como se preveía en el informe, mientras otra delegación dijo preferir exámenes más frecuentes. UN وأيد عدد من الوفود اصدار تقارير استعراضية عن بلد معين ما إلى المدير التنفيذي كل أربع سنوات لا على أساس كل سنتين كما هو متوخى في التقرير، بينما حبذ أحد الوفود استعراضات أكثر تواترا.
    No obstante, Australia no otorgará derechos de propiedad intelectual excepcionales a las comunidades indígenas, como se contempla en la declaración. UN ومع ذلك، لن تمنح أستراليا حقوقا ملكية فكرية فريدة من نوعها للمجتمعات الأصلية كما هو متوخى في الإعلان.
    Si eso se hiciera, tendríamos una Asamblea más activa, que participara más directamente en la gestión de los asuntos mundiales, como se contempla en el Articulo 11 de la Carta. UN وحين يحدث ذلك، يكون لدينا جمعية عامة أكثر نشاطا وأكثر مشاركة بفعالية في إدارة الشؤون العالمية، على نحو ما هو متوخى في المادتين 10 و11 من الميثاق.
    Otros Estados Miembros, dijeron que no estaban convencidos de la necesidad de una Junta separada, ya que consideraban que las reformas de la administración de los fondos y programas de las Naciones Unidas previstas en la resolución 48/162 de la Asamblea General se habían adoptado tan sólo en fecha reciente. UN وأبدى آخرون عدم اقتناعهم بضرورة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل ﻷنهم يرون أن إصلاحات إدارة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وفق ما هو متوخى في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ لم يُشرع بها إلا مؤخرا.
    Asimismo, los Estados Unidos consideran que el período de sesiones de 1999 debería ser de 10 semanas de duración, como está previsto en el actual presupuesto. UN غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية.
    67. Como se ha indicado en la sección III.A, ambos proyectos de ley siguen estando a nivel ministerial y en marzo de 2006 no habían sido aprobados por el Parlamento, como se había previsto en el Libro Azul. UN 67- على النحو المشروح في الفرع ثالثاً - ألف، فإن مشروعي القانونيين ما زالا على المستوى الوزاري ولم يقرهما البرلمان بحلول آذار/مارس 2006، حسبما هو متوخى في الكتاب الأزرق.
    Por consiguiente, es de suma importancia que el 1º de enero de 1995 se establezca la Organización Mundial del Comercio en la forma prevista en el Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وعليه فمن المهم بوجه خاص أن تخرج منظمة التجارة العالمية الى حيز الوجود في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ كما هو متوخى في اتفاق جولة أوروغواي المنشئ لهذه المنظمة.
    Estas conclusiones se aplican por igual al sistema de evaluación descentralizada y permiten pensar que el objetivo contemplado en la política todavía no se ha alcanzado. UN وهذه الاستنتاجات هامة أيضا فيما يخص نظام التقييم اللامركزي وتشير إلى أن الهدف، كما هو متوخى في السياسة، لم يتحقق بعد.
    Una delegación destacó que, aunque acogía con beneplácito el proyecto previsto de acceso seguro a distancia a la información de auditoría, el cambio hacia una mayor transparencia no debería obstaculizar el trabajo de los organismos y sus servicios de auditoría interna. UN 70 - ورحب أحد الوفود بما هو متوخى من توفير الاطلاع من بعد بصورة آمنة على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وأكد أن التحرك نحو قدر أكبر من الشفافية لن يعوق عمل الوكالات ودوائر المراجعة الداخلية للحسابات فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد