ويكيبيديا

    "هو من مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es responsabilidad de
        
    • se encarga la
        
    • incumbe a
        
    • corresponde al
        
    La aplicación del Programa 21 es responsabilidad de esa Comisión y de los mecanismos subsidiarios creados a esos efectos. UN وزاد على ذلك قوله إن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ هو من مسؤولية اللجنة وما أنشأته من هيئات فرعية.
    La preparación de elecciones democráticas, libres y justas en Bosnia y Herzegovina es responsabilidad de la OSCE. UN واﻹعداد ﻹجراء انتخابات حرة وديمقراطية ونزيهــة فــي البوسنة والهرسك هو من مسؤولية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El fomento institucional es responsabilidad de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, cuyos fondos provienen de su propio presupuesto y de contribuciones voluntarias. UN كذلك فإن بناء المؤسسات هو من مسؤولية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتقوم بتمويله من ميزانيتها ومن التبرعات.
    179. En Suiza, la organización local de lucha contra los incendios incumbe a los cantones y las comunas. UN 179 - وفي سويسرا، فإن التنظيم المحلي للكفاح ضد الحريق هو من مسؤولية الكانتونات والكوميونات.
    Esa tarea corresponde al equipo de estrategia. UN وهذا العمل هو من مسؤولية فريق الاستراتيجية.
    es responsabilidad de la comunidad internacional el destino de un pueblo entero, que padece enfermedades crónicas, malnutrición y destrucción de su patrimonio cultural y social. UN فمصير شعب بأسره، واجه المرض المزمن، وسوء التغذية وتدمير تراثه الثقافي والاجتماعي، هو من مسؤولية المجتمع الدولي.
    La vigilancia de la legislación laboral es responsabilidad de la Inspección del Trabajo y de los Defensores del Pueblo. UN وأضافت أن رصد تشريعات العمل هو من مسؤولية مفتشية العمل وأمناء المظالم.
    La reconstrucción económica es responsabilidad de la Unión Europea, cuyo presupuesto consolidado cuenta con financiación proveniente de contribuciones voluntarias y cargos por servicios prestados. UN وإعادة الإعمار الاقتصادي هو من مسؤولية الاتحاد الأوروبي، ويقوم بتمويل ميزانيته الموحدة من خلال التبرعات والأجور المقدمة لقاء خدمات.
    En particular, no corresponde al depositario examinar si la reserva es compatible con el objeto y el fin del tratado; es responsabilidad de los Estados partes o de los órganos de supervisión establecidos por el tratado. UN وعلى وجه الخصوص فإنه ليس من دور الوديع أن ينظر فيما إذا كان التحفظ متفقاً مع موضوع المعاهدة والغرض منها؛ فهذا هو من مسؤولية الدول الأطراف، أو هيئات مراقبة تنفيذ المعاهدة المنشأة بموجب المعاهدة.
    También recomienda que se establezcan programas y políticas para aumentar los conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y el acceso a ellos en la inteligencia de que la planificación de la familia es responsabilidad de ambos integrantes de la pareja. UN وتوصي كذلك باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة وتيسير سبل الحصول على وسائل منع الحمل مع الفهم بأن تنظيم الأسرة هو من مسؤولية الشريكين.
    24.36 Este subprograma es responsabilidad de la Sección de Tecnología de la Información de la División de Servicios Administrativos. UN 24-36 هذا البرنامج الفرعي هو من مسؤولية دائرة تكنولوجيا المعلومات التابع لشعبة الخدمات الإدارية.
    24.36 Este subprograma es responsabilidad de la Sección de Tecnología de la Información de la División de Servicios Administrativos. UN 24-36 هذا البرنامج الفرعي هو من مسؤولية دائرة تكنولوجيا المعلومات التابع لشعبة الخدمات الإدارية.
    78. Señalando que el futuro del pueblo canaco es responsabilidad de la Comisión, el orador le pide que preste ayuda a los canacos para cerrar el capítulo de colonialismo con dignidad. UN 78 - وأشار إلى أن مستقبل شعب الكاناك هو من مسؤولية اللجنة، وطلب منها مساعدة الكاناك في طي صفحة الاستعمار بكرامة.
    Si bien es responsabilidad de cada Estado asegurar la celebración de elecciones libres y limpias, las Naciones Unidas pueden prestar valiosa asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten, y el Pakistán colabora activamente con la Organización a ese respecto. UN وفي حين أن توفير انتخابات حرة ونزيهة هو من مسؤولية كل دولة، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة تقنية قيمة إلى الدول الأعضاء عندما تطلب ذلك، وباكستان تعمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Consejo, si bien recuerda que la financiación de las Comisiones Electorales Locales es responsabilidad de la Federación y de la República Srpska, apoya también la solicitud de que la comunidad internacional aporte asistencia financiera con urgencia para que esas Comisiones puedan desempeñar sus tareas rápida y eficientemente. UN وإن المجلس، بينما يشير إلى أن تمويل اللجان المحلية للانتخابات هو من مسؤولية الاتحاد وجمهورية سربسكا، فإنه يؤيد أيضا طلب الحصول على مساعدة مالية عاجلة من المجتمع الدولي لتمكين تلك اللجان من أداء مهامها بسرعة وكفاءة.
    incumbe a los Estados Miembros responder presentando candidatos de gran capacidad procedentes de la Administración, el sector privado y el mundo académico a fin de rectificar la situación. UN وأضافت أن ذلك ليس هو من مسؤولية الأمانة وحدها؛ بل إن على الدول الأعضاء أن تقدم مرشحين من طراز رفيع من الحكومة، ومن القطاع الخاص والساحة الأكاديمية بغية تسوية هذا الوضع.
    El orador, acogiendo con beneplácito que se haya destacado que el futuro de Myanmar incumbe a su Gobierno y a su pueblo, dice que se han adoptado medidas conforme a la hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. UN ورحب بالتأكيد على أن مستقبل ميانمار هو من مسؤولية حكومة ميانمار وسكانها، وباتخاذ تدابير وفقا لخارطة الطريق المؤلفة من ست نقاط من أجل تحقيق الديمقراطية.
    221. La responsabilidad de supervisar y coordinar la aplicación de la Plataforma de Acción por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas corresponde al Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN ٢٢١ - ورصد وتنسيق تنفيذ مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لمنهاج العمل هو من مسؤولية لجنة التنسيق اﻹدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد