La creación de instituciones es una actividad profundamente local. | UN | فبناء المؤسسات إنما هو نشاط محلي في صميمه. |
En todas las organizaciones, la investigación que se realiza para la determinación de los hechos es una actividad separada de la imposición de una sanción apropiada o la adopción de una decisión al respecto. | UN | فالتحقيق لتقصي الحقائق في جميع المنظمات هو نشاط منفصل عن قرار الاتهام أو البت في الجزاء المناسب. |
El marco de Basilea III estableció requisitos adicionales que de hecho clasificaban la financiación del comercio entre los activos de riesgo, aunque los datos demuestran que la financiación del comercio es una actividad financiera segura y de bajo riesgo. | UN | وقد استحدث إطار بازل الثالث شروطا إضافية مؤداها تصنيف التمويل التجاري بشكل فعلي ضمن الأصول التي تنطوي على مخاطر، رغم أن البيانات تشير إلى أن تمويل التجارة هو نشاط مالي مأمون ومنخفض الخطورة. |
se trata de una actividad delictiva internacional, como el tráfico de drogas y la trata de personas en otras partes del mundo, cuestiones de las que también se ocupa el Consejo de Seguridad y a las que aún no se ha encontrado una solución eficaz. | UN | بل هو نشاط إجرامي دولي مثله مثل الاتجار بالمخدرات والبشر في أرجاء أخرى من المعمورة، يُعنى به مجلس الأمن ولمّا يجد حلا فعالا له. |
La Subcomisión opinó que los limitados recursos de las Naciones Unidas deberían concentrarse en actividades de mayor prioridad, y señaló que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial era una actividad prioritaria de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | ورأت اللجنة الفرعية ضرورة تركيز ما لدى الأمم المتحدة من موارد محدودة على الأنشطة ذات الأولوية العليا. ولاحظت أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية هو نشاط ذو أولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
El Programa de asistencia es una actividad central de las Naciones Unidas y beneficia a todos los Estados. | UN | وتنفيذ برنامج المساعدة هو نشاط أساسي تقوم به الأمم المتحدة وتستفيد منه كافة الدول. |
Un segmento es una actividad o grupo de actividades distinguible cuya información se notifica por separado. | UN | والقطاع هو نشاط أو مجموعة أنشطة مميزة تُقدم معلومات عنها بشكل منفصل. |
El trabajo es una actividad del hombre para crear la vida y mejorar las condiciones de vida, y el derecho al trabajo constituye un componente importante de los derechos socio-económicos. | UN | ان العمل هو نشاط الناس لخلق الحياة وتحسين ظروفها ويمثل حق العمل عنصرا هاما في حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية. |
Puesto que el terrorismo es una actividad mundial, la búsqueda de quienes están implicados en él debe trascender las fronteras nacionales. | UN | وبما أن الإرهاب هو نشاط عالمي، لا بد أن يتخطى تعقب المتورطين الحدود الوطنية. |
Un segmento es una actividad o grupo de actividades distinguible cuya información se notifica por separado. | UN | والقطاع هو نشاط أو مجموعة أنشطة مميزة تُقدم معلومات عنها بشكل منفصل. |
Porque recordar es una actividad mucho más psicótica que olvidar. | Open Subtitles | لأن التذكر هو نشاط ذهاني أكثر بكثير من النسيان |
La ciencia es una actividad muy humana, algo que inconscientemente hacemos todos los días - observando al mundo, construyendo modelos mentales, y probándolos. | Open Subtitles | العلم هو نشاط إنساني جداً شيء نفعله كل يوم دون وعي نلاحظ العالم و نبني النماذج العقلية ثم نختبرها |
La Tienda de Artículos de Regalo es una actividad comercial centrada en la zona de visitantes del edificio de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ٢ - ومركز بيع الهدايا هو نشاط تجاري يقع في منطقة الزوار في مبنى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Por ejemplo, mientras el ejemplo anterior se considera como una actividad administrativa, el pago de las facturas es una actividad financiera y el uso del material una actividad programática. | UN | وعلى سبيل المثال، فرغم أن المثال المذكور أعلاه يُعتبر نشاطا إداريا، فإن دفع ثمن المواد هو نشاط مالي، واستخدام المواد قد يكون نشاطا برنامجيا. |
La enseñanza no escolar es una actividad educacional organizada fuera del sistema oficial establecido y está orientada a prestar servicios de enseñanza a una clientela determinada con objetivos específicos de aprendizaje. | UN | والتعليم غير الرسمي هو نشاط تعليمي منظم خارج نطاق النظام التعليمي الرسمي ويستهدف فئة معينة من الناس وله أهداف تعليمية محددة. |
Hay que reconocer que el archivo de datos es una actividad que requiere una gran inversión de recursos; de ahí que sea importante que sea suficiente la financiación que se proporciones para investigación y observaciones para que se incluyan las actividades de archivo de datos. | UN | ويجب معرفة أن حفظ سجلات البيانات هو نشاط كثيف الاستخدام للموارد، ومن هنا فمن المهم بمكان أن يكون التمويل المقدم للبحوث وعمليات الرصد والمراقبة كافياً بحيث يشمل أنشطة حفظ سجلات البيانات. |
El análisis de las experiencias es una actividad continua que debe ser realizada por el personal sobre el terreno con orientación y apoyo de la Sede. | UN | 6 - والتعلم من الدروس هو نشاط مستمر يضطلع به على أفضل نحو الممارسون في الميدان بتوجيه ودعم من المقر. |
a) Si se trata de una actividad específicamente prohibida por el artículo I de la presente Convención. | UN | (أ) هو نشاط محظور تحديدا بموجب المادة الأولى من هذه الاتفاقية. |
b) Si se trata de una actividad cuyo objetivo sea contribuir a la realización de una actividad específicamente prohibida por el artículo I de la presente Convención. | UN | (ب) هو نشاط يهدف إلى الإعانة أو المساعدة في القيام بأي نشاط محظور تحديدا بموجب المادة الأولى من الاتفاقية. |
Se explicó que la asistencia técnica en materia legislativa, especialmente la que se prestaba a los países en desarrollo, era una actividad no menos importante que la propia formulación de reglas uniformes. | UN | وأُوضح أنَّ تقديم المساعدة التقنية التشريعية، وخصوصاً للبلدان النامية، هو نشاط لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها. |
Varias delegaciones argumentaron que, por el contrario, el boicoteo de los embargos de armas establecidos por las Naciones Unidas en situaciones de conflicto era una actividad en la que podrían participar grupos de la delincuencia organizada transnacional, por lo que cabía abordarla en el proyecto de protocolo. | UN | وعلى نقيض ذلك، حاججت عدة وفود بأن خرق أي حظر على توريد اﻷسلحى تفرضه اﻷمم المتحدة في حالات النزاع هو نشاط يرجح أن تضلع فيه الجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية، وينبغي من ثم تناوله في مشروع البروتوكول. |
La utilización del Centro de Conferencias no constituye una actividad básica de la CEPA, sino una actividad separada y generadora de ingresos. | UN | ٥٣ - لا يشكل مركز المؤتمرات نشاطا أساسيا للجنة وإنما هو نشاط مستقل مدر للدخل. |
Un ejemplo concreto del que tuvimos conocimiento fue una actividad de promoción de las exportaciones que en sí misma tuvo éxito pero que no aseguraba la producción de un volumen adecuado de bienes. | UN | وثمة مثال ملموس أُبلغنا به هو نشاط لتعزيز الصادرات كان ناجحاً في حد ذاته ولكنه لم يؤمّن إنتاج السلع بقدر كاف. |