ويكيبيديا

    "هو وحده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es el único
        
    • sólo el
        
    • solamente
        
    • sólo una
        
    • sólo la
        
    • únicamente la
        
    • Está solo
        
    • sólo un
        
    • es la única
        
    • únicamente el
        
    • solo el
        
    • que sólo
        
    • se podrá
        
    • sólo se
        
    • sólo es
        
    El pueblo canaco es el único poseedor de ese derecho. UN وشعب الكاناك هو وحده الذي يملك هذا الحق.
    Está firmemente convencida de que sólo el apoyo y la difusión de estos principios permitirá conseguir el grado de desarrollo sostenible deseado. UN والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة.
    solamente al pueblo serbio, pueblo constituyente de Croacia, se ha denegado el derecho a la libre determinación. UN والشعب الصربي، الذي هو أحد الشعوب التي تتألف منها كرواتيا، هو وحده الذي حرم من حق تقرير المصير.
    Creemos que sólo una actitud responsable por ambas partes ha de permitir un progreso en la importante tarea de conservar esas especies pesqueras. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    sólo la solución política puede en efecto resolver los conflictos provocados por la disolución de la ex Yugoslavia. UN والحل السياسي هو وحده الذي يستطيع فعلا تسوية المنازعات التي نشأت عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    únicamente la cooperación internacional permitirá poner fin al tráfico de estupefacientes. UN وذلك ﻷن التعاون الدولي هو وحده الكفيل بوضع حد للاتجار بالمخدرات.
    A veces lo escucho simular una entrevista cuando Está solo en el baño. Open Subtitles أحيانًا أسمعه يدّعي أنه يجري مقابلة بينما هو وحده في الحمام
    sólo un compromiso permanente permitirá que millones de refugiados y personas desplazadas regresen a su hogar y que se establezca la paz. UN فاستمرار الالتزام هو وحده الذي من شأنه أن يمكن ملايين اللاجئين والمشردين من العودة إلى أوطانهم، وأن يحقق السلام.
    El Consejo de Seguridad es el único órgano al que se confiere esa responsabilidad. UN فمجلس اﻷمن هو وحده المكلف بهذه المسؤولية.
    El FNUAP es el único que presenta textos explicativos para cada unidad de organización de la sede y para el programa global sobre el terreno. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو وحده الذي يقدم سردا لكل وحدة تنظيمية في المقر وسردا للبرنامج اﻹجمالي في الميدان.
    Recalcamos que el pueblo palestino es el único responsable de elegir a sus dirigentes y representantes para negociar un acuerdo final. UN ونؤكد أيضا على أن الشعب الفلسطيني هو وحده صاحب الحق في اختيار قيادته وممثليه في أية مفاوضات للحل النهائي.
    Del mismo modo, sólo el mantenimiento del artículo IV del Tratado hará posible la continuidad de la cooperación para el uso pacífico de la energía nuclear. UN كذلك فإن تمديد المادة الرابعة هو وحده الذي سيؤدي إلى متابعة التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En cualquier caso, sólo el primer aspecto queda dentro del ámbito del presente tema. UN وعلى أي حال، فإن الجانب اﻷول هو وحده المندرج في نطاق هذا الموضوع.
    solamente el entendimiento entre los Estados que gozan de la confianza de todos pueden ayudarnos a superar los obstáculos actuales. UN إن التفاهم بين الدول الذي يكتسب ثقة الجميع هو وحده الذي يمكن أن يعاوننا على التغلب على ما يوجد مـــن عوائق.
    solamente mediante el estricto respeto del derecho internacional es legítimo y posible alcanzar los ideales que le son comunes a la comunidad internacional. UN فالاحترام الصارم للقانون الدولي هو وحده الذي يتيح بلوغ المثل المشتركة للمجتمع الدولي بطريقة مشروعة.
    sólo una cooperación mutuamente beneficiosa que establezca ese tipo de uso podrá brindar bienestar a los pueblos que habitan esa vasta región. UN فالتعاون المتبادل الفائدة والموجه نحو ذلك الاستخدام هو وحده الذي سيجلب الرخاء للشعوب التي تعيش في تلك المنطقة الواسعة.
    Tan sólo una importante transformación de la arquitectura económica internacional podría producir un orden mundial más justo, incluyente y democrático. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    sólo la plena vigencia de los principios inscritos en la Carta será el más sólido fundamento para que la humanidad encuentre finalmente el camino de la paz y la seguridad. UN إن الاحترام الكامل للمبادئ المكرسة في الميثاق هو وحده الذي يمكن أن يوفر أقوى دعامة لضمان أن تجد البشرية في النهاية الطريق الى السلم واﻷمن.
    únicamente la retirada total de Israel permitirá al pueblo palestino disfrutar plenamente de sus derechos humanos, incluido su derecho inalienable a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con su capital en Jerusalén Oriental. UN وانسحاب إسرائيل التام هو وحده الذي سيتيح للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    El delincuente Está solo y va a pie. Open Subtitles المجرم هو وحده وسيرا على الأقدام
    sólo un enfoque moderado y equilibrado puede dar a la convención cierto carácter de universalidad. UN والنهج المتوازن المعتدل هو وحده القادر على إضفاء شيء من العالمية على الاتفاقية.
    Convencida de que la negociación es la única forma de lograr una solución duradera de la crisis de Burundi y de iniciar el proceso de reconciliación nacional, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن التفاوض هو وحده القمين بحل الأزمة البوروندية حلا دائما والشروع في المصالحة الوطنية،
    ii) únicamente el perfeccionamiento individual, orientado por una cultura y una espiritualidad, puede permitir el progreso social; UN ' ٢ ' تطوير الفرد لذاته، الذي توجهه الثقافة والروحانية، هو وحده القادر على إتاحة التقدم الاجتماعي.
    Pusiste tu paracaídas dorado en una cuenta secreta donde solo el puede acceder. Open Subtitles ووضعت مظلتك الذهبية في حساب سري هو وحده يستطيع المرور إليه
    Sólo mediante la prohibición total se podrá poner fin a la escalada constante del número de minas y de los terribles sufrimientos que ocasionan. UN والحظر الكامل هو وحده الكفيل بوقف التصعيد المتواصل في عدد اﻷلغام وما تسببه من معاناة رهيبة.
    En el caso del Sr. Ulke sólo se considera pertinente el segundo. UN وإن المعيار الأخير هو وحده الذي يعد هاماً في قضية السيد أولكه.
    - en el plano político: sólo es responsable el ministro que refrenda o cubre el acto del Rey. UN وعلى المستوى السياسي: الوزير الذي يوقّع الى جانب توقيع الملك أو يغطي المرسوم الملكي هو وحده المسؤول عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد