En el caso de los órganos de supervisión externa, la Secretaría se ha basado en las necesidades operacionales determinadas por ellos mismos. | UN | وفي حالة هيئات المراقبة الخارجية، فإن اﻷمانة العامة تسترشد بالمتطلبات التشغيلية التي تحددها هذه الهيئات نفسها. |
Verifica que los administradores de programas cumplan con los reglamentos y reglamentaciones financieros y administrativos y con las recomendaciones aprobadas de los órganos de supervisión externos; | UN | يتأكد من امتثال مديري البرامج لﻷنظمة والقواعد المالية واﻹدارية، وللتوصيات المعتمدة الصادرة عن هيئات المراقبة الخارجية؛ |
La delegación de Cuba está de acuerdo en que todos los órganos de supervisión se examinen al mismo tiempo a fin de determinar las prioridades relacionadas con su fortalecimiento. | UN | وأن وفدها يوافق على استعراض جميع هيئات المراقبة في وقت واحد من أجل تحديد اﻷولويات بالنسبة لتعزيزها. |
B. Consecuencias de las determinaciones realizadas por los órganos de control | UN | النتائج المترتبة على ملاحظات هيئات المراقبة |
los órganos de vigilancia informarán por escrito al Servicio de Vigilancia Financiera acerca de las transacciones que sean objeto de inspección. | UN | وتقدم جميع هيئات المراقبة إلى دائرة المراقبة المالية تقارير كتابية عن المعاملة الخاضعة للمراقبة. |
los órganos de supervisión tal vez deseen volver a examinar esos estudios con miras a formular recomendaciones concretas para facilitar el mejoramiento de la gestión. | UN | وقد ترغب هيئات المراقبة في إحياء هذه الدراسات بهدف صياغة توصيات محددة تيسر عمليات التحسين في اﻹدارة. |
Por lo tanto, los órganos de supervisión internos y externos necesitan evitar la duplicación coordinando y compartiendo su información. | UN | ويلزم وفقا لذلك أن تتفادى هيئات المراقبة الخارجية والداخلية الازدواجية عن طريق تنسيق البيانات وتقاسمها. |
Respuestas oportunas a las recomendaciones de los órganos de supervisión | UN | استجابات في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات المراقبة |
78. Tanto los medios reglamentarios como los medios materiales requeridos para el adecuado funcionamiento de los órganos de supervisión son de gran importancia. | UN | ٧٨ - والوسائل الرسمية والمادية اللازمة ﻷداء هيئات المراقبة لمهامها على نحو صحيح مهمة للغاية. |
Tanto los medios reglamentarios como los medios materiales necesarios para el adecuado funcionamiento de los órganos de supervisión son de gran importancia. | UN | " ولا غنى عن استعمال الوسائل الرسمية والمادية ﻷداء هيئات المراقبة لعملها على نحو سليم. |
12. La oradora observa con satisfacción que los órganos de supervisión externos e internos están prestando más atención a las cuestiones de gestión. | UN | ١٢ - ولاحظت بارتياح التركيز اﻷشد من جانب هيئات المراقبة الداخلية منها والخارجية على قضايا الادارة. |
Los Estados Miembros deben prestar más atención a los informes de los órganos de supervisión externa, especialmente cuando se trata de la ejecución por la Secretaria de las recomendaciones de la Asamblea General. | UN | وقالت إن على الدول اﻷعضاء أن توجه اهتماما أكثر إلى تقارير هيئات المراقبة الخارجية، لا سيما عندما تعالج هذه التقارير تنفيذ اﻷمانة العامة لتوصيات الجمعية العامة. |
El Secretario General considera que la administración debería estar en condiciones de introducir y aplicar los procedimientos internos y supervisar su cumplimiento en forma periódica para poder dar respuesta a las cuestiones que plantean a menudo los órganos de supervisión internos y externos. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن اﻹدارة ينبغي أن تكون قادرة على إدخال الامتثال للإجراءات الداخلية وتنفيذه ورصده على أساس منتظم، بحيث تستجيب للشواغل المتكررة التي تثيرها هيئات المراقبة الداخلية والخارجية. |
La Dependencia cree que se debe dedicar mayor atención y esfuerzo al desarrollo de la cooperación práctica, la coordinación y el apoyo mutuo entre los órganos de supervisión externa e interna. | UN | وتعتقد الوحدة أنه ينبغي تكريس المزيد من الاهتمام والجهود لتنمية التعاون العملي والتنسيق والدعم المتبادل بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية. |
Las actividades de los órganos de supervisión deberían ser complementarias; sin embargo, para evitar toda incertidumbre sobre las funciones que corresponden a cada órgano, sería conveniente reexaminar sus mandatos y sus métodos de funcionamiento. | UN | إذ ينبغي ﻷنشطة هيئات المراقبة أن تكمل بعضها بعضا، ولكنه يرى أن من المفيد، بلا شك، استعراض ولاية كل من هذه الهيئات وطرائق عملها لتفادي أي لبس فيما يخص مهامها. |
hasta el presente, todos los órganos de control que se han planteado la pregunta han respondido de manera afirmativa: | UN | ٢١٩ - وقد أجابت حتى اﻵن جميع هيئات المراقبة التي طرحت على نفسها هذا السؤال باﻹيجاب: |
El Protocolo Facultativo tiene por objeto crear un sistema de visitas por los órganos de vigilancia nacionales e internacionales para prevenir los casos de tortura y de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها. |
Debe desarrollarse una cooperación cada vez más estrecha entre todos los organismos de supervisión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إقامة المزيد من التعاون اﻷوثق على الدوام بين كافة هيئات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las instancias de vigilancia deberán registrar las transacciones susceptibles de inspección y guardar la información correspondiente. | UN | وعلى هيئات المراقبة أن تسجّل المعاملات الخاضعة للمراقبة وأن تحتفظ بالمعلومات عنها. |
los organismos de control central y una unidad de inteligencia financiera prestan apoyo institucional. | UN | وتقدم هيئات المراقبة المركزية ووحدة المخابرات المالية الدعم المؤسسي في هذا الصدد. |
42. Los Estados han de respetar también plenamente su obligación de cooperar con las instancias de control. | UN | 42- ويجب على الدول كذلك أن تحترم بشكل تام التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
En la Estrategia de Desarrollo de 2013 del Ministerio de Asuntos Internos de Georgia se reconoce la importancia de la supervisión de esas celdas, en particular por órganos de supervisión independientes. | UN | وتقر استراتيجية عام 2013 لتطوير وزارة داخلية جورجيا بأهمية رصد هذه الزنزانات بسبل منها إتاحة وصول هيئات المراقبة المستقلة إليها. |
Las instancias de vigilancia financiera cumplirán sus obligaciones bajo el control de los órganos supervisores, que son los que se enuncian a continuación: el Banco Nacional de Georgia, la Comisión Nacional de Valores, el Ministerio de Hacienda, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Desarrollo Económico. | UN | وتعمل هيئات المراقبة المالية تحت إشراف هيئات إشرافية هي: المصرف الوطني لجورجيا، ولجنة جورجيا الوطنية للأوراق المالية، ووزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة التنمية الاقتصادية لجورجيا. |
Así pues, la Dependencia estima que ocupa una posición apropiada para llevar a cabo su labor al igual que otros órganos de supervisión externa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذلك ترى الوحدة أن دورها الحالي مناسب كي تعمل كهيئة من هيئات المراقبة الخارجية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, los órganos de fiscalización no deberían tener la facultad de controlar la admisibilidad de las reservas, salvo estipulación expresa en tal sentido. | UN | غير أن هيئات المراقبة ينبغي ألا تتمكن من التحكم في مسألة جواز التحفظات إلا في الحالات التي ينص فيها على ذلك صراحة. |
La Asamblea General, por su resolución 51/241, de 31 de julio de 1997, determinó diversas esferas que deberían ser objeto de un examen más a fondo por los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | ٥١ - حددت الجمعية العامة بموجب القرار ١٥/١٤٢ المؤرخ ١٣ تموز/يوليه ٧٩٩١ عدة مجالات تضمن قيام هيئات المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة باستعراض أكثر كثافة. |