ويكيبيديا

    "هيئات المعاهدات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos de tratados
        
    • de órganos de tratados
        
    • los órganos de los tratados puedan
        
    • esos órganos
        
    • órganos creados en virtud de tratados
        
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    También tomó nota de la inquietud expresada por los órganos de tratados y se refirió a la discriminación contra las minorías, en especial la comunidad romaní. UN كما لاحظت ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من شواغل، مشيرة إلى مسألة التمييز الذي تتعرض له الأقليات، لا سيما جماعة الروما.
    Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية.
    Se subrayó que el nuevo procedimiento tenía posibilidades de aumentar la coherencia del sistema de órganos de tratados al aprovechar los productos de otros órganos de tratados y de aportar pertinencia al procedimiento del Comité contra la Tortura. UN وأكدت على أنه من شأن الإجراء الجديد أن يزيد من تماسك نظام هيئات المعاهدات من خلال الاستفادة من نواتج هيئات المعاهدات الأخرى، وعلى إيلاء أهمية لإجراء المتابعة الذي تعتمده لجنة مناهضة التعذيب.
    b) Minimizará la posibilidad de que los informes puedan ser considerados inadecuados en su alcance e insuficientes en su detalle para que los órganos de los tratados puedan cumplir su mandato; UN (ب) التقليل إلى أدنى حد من احتمال أن تُعتبَر التقارير ناقصة من حيث نطاقها وغير كافية من حيث التفاصيل، بما يمكِّن هيئات المعاهدات من الوفاء بولاياتها؛
    Tales avances se deben en gran medida al hecho de que después de que finalizara la guerra fría se amplió el ámbito de esos órganos. UN ويعود الفضل عموما في هذه التطورات إلى اتساع نطاق هيئات المعاهدات من جراء توقف النزاع السياسي بين الشرق والغرب.
    En el documento se avanzan algunas observaciones de carácter general a la luz de la información recogida y de las sugerencias sobre medidas futuras formuladas por los órganos creados en virtud de tratados. UN وتقدم الوثيقة بعض التعليقات العـامة في ضـوء ما تم جمعه من معلومات واقتراحات بشأن ما تتخذه هيئات المعاهدات من إجراءات.
    También se mencionaron las dificultades estructurales que tenían los órganos de tratados en lo que respecta al volumen de trabajo y a la disponibilidad de documentación. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.
    Es la primera vez que una reunión de los presidentes se celebra fuera de Ginebra, pues se pretende acercar los órganos de tratados al nivel de la ejecución. UN ولأول مرة لم يُعقد اجتماع الرؤساء في جنيف، والفكرة من ذلك هي تقريب هيئات المعاهدات من مستوى التنفيذ.
    La Junta reconoció la valiosa labor normativa realizada por los órganos de tratados para fortalecer la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN ونوّه مجلس الأمناء بما تضعه هيئات المعاهدات من معايير قيمة سعياً إلى تعزيز تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Hizo hincapié en la importancia de que los órganos de tratados se basen en las recomendaciones de órganos de tratados anteriores. UN وأكد على أهمية استفادة هيئات المعاهدات من توصياتها السابقة.
    Consideró que la mitigación de la pobreza seguía siendo una preocupación primordial para las Comoras, e hizo referencia a la inquietud expresada por los órganos de tratados sobre la vulnerabilidad de los niños. UN ورأت أن التخفيف من حدة الفقر لا يزال مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة إلى جزر القمر، وأشارت إلى ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من قلق إزاء ضعف الأطفال.
    Como actividad permanente, el ACNUDH ha estado presente sistemáticamente en los órganos de tratados, proporcionando estudios especializados en relación con instituciones nacionales de derechos humanos y sus actividades conexas. UN وما انفكت المفوضية تتحاور بانتظام مع أعضاء هيئات المعاهدات من خلال تقديم تحليل يقوم على الخبرة بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأنشطتها ذات الصلة.
    Qatar se había adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos fundamentales, había colaborado eficazmente con los órganos de tratados para mejorar su aplicación y había trabajado con eficacia e imparcialidad en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, Egipto se hizo eco de las preocupaciones expresadas por los órganos de tratados con respecto al aumento del número de delitos motivados por el odio racial y por el escaso número de enjuiciamientos. UN بيد أن مصر كررت ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من شواغل فيما يتعلق بتزايد الجرائم ذات الدوافع العنصرية وانخفاض عدد حالات المقاضاة.
    El Sr. Salama coincide con el Presidente en que se trata de atribuir competencias a los representantes de los órganos de tratados, abordando previamente las posiciones de negociación sobre cuestiones ajenas al contenido de los tratados respectivos. UN واتفق السيد سلامة مع رئيس اللجنة في أن الأمر يتعلق فعلاً بتخويل صلاحيات لممثلي هيئات المعاهدات من خلال مناقشة المواقف التفاوضية مقدَّماً فيما يتعلق بالمسائل غير المتصلة بجوهر المعاهدات التي يتناولونها.
    Esta planificación estratégica facilitaría la difusión de las recomendaciones de los órganos de tratados al fomentar la coordinación de la labor de los distintos interesados a nivel nacional. UN وإن هذا التخطيط الاستراتيجي سيُيسر نشر توصيات هيئات المعاهدات من خلال تشجيع تنسيق عمل مختلف أصحاب المصلحة على المستوى الوطني.
    La Oficina del Alto Comisionado espera que un dispositivo de ese tipo permita al sistema de órganos de tratados lograr la eficacia y la diligencia necesarias. UN وتأمل المفوضية السامية في أن تمكّن هذه الإجراءات نظام هيئات المعاهدات من التمتع بالكفاءة اللازمة وبذل ما يلزم من جهد.
    La Alta Comisionada Adjunta se declaró satisfecha de algunas novedades recientes relacionadas con la ampliación en curso del sistema de órganos de tratados. UN ورحبت نائبة المفوضة السامية ببعض التطورات ذات الصلة بهيئات المعاهدات التي طرأت مؤخرا في إطار ما يشهده نظام هيئات المعاهدات من توسع.
    b) Minimizará la posibilidad de que los informes puedan ser considerados inadecuados en su alcance e insuficientes en su detalle para que los órganos de los tratados puedan cumplir su mandato; UN (ب) التقليل إلى أدنى حد من احتمال أن تُعتبَر التقارير ناقصة من حيث نطاقها وغير كافية من حيث التفاصيل، بما يمكِّن هيئات المعاهدات من الوفاء بولاياتها؛
    Las recomendaciones de esos órganos son una base importante para elaborar las medidas que se han de adoptar para lograr, también en la práctica, la igualdad de los saami. UN وتوصيات هيئات المعاهدات من الأسباب الهامة للتدابير المتخذة لتنفيذ المساواة للصاميين عمليا أيضا.
    El número medio de informes de los Estados examinados cada año por los órganos creados en virtud de tratados es relativamente bajo. UN فمتوسط عدد ما تدرسه هيئات المعاهدات من تقارير الدول كل سنة متدن نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد