Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Así lo demuestran el Diálogo de alto nivel y el aumento del interés prestado por numerosos organismos internacionales a esta cuestión. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في الحوار الرفيع المستوى وفي الاهتمام المتزايد الذي توليه هيئات دولية عديدة لهذا الموضوع. |
En esta Exposición participaron 104 países, así como diversos organismos internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك في المعرض 104 بلدان، فضلا عن هيئات دولية شتى منها منظومة الأمم المتحدة. |
Hizo hincapié en que se podría mejorar la eficacia de la supervisión y del seguimiento de los acuerdos de tránsito si esas tareas quedaban a cargo de órganos internacionales. | UN | وأكد أن رصد ومتابعة ترتيبات المرور العابر يمكن أن تكون أكثر فاعلية إذا ما تولتها هيئات دولية. |
Representó al Gobierno del Japón en diversos órganos internacionales, tales como: | UN | مثل حكومة اليابان في هيئات دولية شتى منها، على سبيل المثال: |
Para facilitar su labor podrá asesorarse con otros órganos internacionales competentes. | UN | وقد يلتمس الفريق مشورة هيئات دولية مختصة أخرى لتيسير عمله. |
Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; | UN | وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛ |
Asimismo se mantendrán relaciones de colaboración recíproca con diversos órganos internacionales y regionales, como el Banco Mundial, el BID y el SELA; | UN | وستتواصل أيضا علاقات التعاون مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي، ومجلس التنمية الصناعية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛ |
También hemos cooperado con otros órganos internacionales y regionales. | UN | وأقمنـــا تعاونا مع هيئات دولية وإقليمية أخرى. |
El orador dice que el consenso tiene una importancia capital para la labor de la CNUDMI, lo que distingue a ésta de muchos otros órganos internacionales. | UN | وأشار إلى أن توافق اﻵراء أمر حيوي لعمل اللجنة، وهذا هو وجه الاختلاف بينها وبين هيئات دولية أخرى. |
La situación es aún peor en la esfera del medio ambiente, en la cual distintos órganos internacionales tratan de fomentar la elaboración de los regímenes pertinentes. | UN | لا بل إن الأمر أسوأ في ميدان البيئة الذي تحاول فيه هيئات دولية مختلفة أن تضع النظم ذات الصلة. |
El Gobierno también realiza ejercicios nacionales para situaciones de desastre, a menudo con la participación de organismos internacionales. | UN | كما تجري الحكومة تدريبات على الصعيد الوطني لمواجهة الكوارث، بمشاركة هيئات دولية في أغلب الأحيان. |
El adelanto de mi país en el proceso de la transición se ha visto facilitado, en cierta medida, por la cooperación con los otros Estados, tanto a nivel bilateral como dentro del marco de los organismos internacionales diversos. | UN | إن التقدم الذي أحرزه بلدنا في عملية التحول سهلة، إلى حد ما، التعاون الثنائي مع دول أخرى وفي إطار هيئات دولية متنوعة. |
En realidad, los distintos organismos internacionales que trabajan en Somalia parecen haber pasado por alto deliberadamente o por omisión la situación de los derechos humanos en ese país durante 1996. | UN | وفي الواقع فإنه يبدو أن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال خلال عام ٦٩٩١ قد أهملتها عدة هيئات دولية عاملة هناك، عن قصد أو بدون قصد. |
Esta actitud de la interesada resultaba curiosa toda vez que, al mismo tiempo, denunció los presuntos malos tratos ante varios organismos internacionales. | UN | وهو موقف غريب من جانب مقدمة البلاغ، ﻷنها قد قامت في الوقت ذاته بإبلاغ عدة هيئات دولية بإساءة المعاملة المزعومة. |
En el Ecuador se han realizado amplias campañas para explicar el peligro de la promiscuidad sexual sin precauciones, bajo los auspicios de organismos internacionales, con participación del Ministerio de Salud Pública y de otras entidades del Estado. | UN | ولقد نُظمت حملات واسعة في إكوادور لشرح المخاطر ذات الصلة بالعلاقات الجنسية مع شركاء متعددين دون وقاية، وهي حملات نُظمت تحت رعاية هيئات دولية وبمشاركة وزارة الصحة العامة وغيرها من هيئات الدولة. |
Funcionarios del Servicio de Seguridad Nacional toman parte regularmente en cursos de capacitación organizados por distintas organizaciones internacionales. | UN | ويشارك مسؤولون من دائرة الأمن الوطني بانتظام في الدورات التدريبية التي تنظمها هيئات دولية مختلفة. |
Además de esas 23 recomendaciones, otras cinco están a cargo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre o de otras entidades internacionales. | UN | وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى. |
6. El Protocolo Facultativo prevé, en su artículo 1, un sistema de visitas periódicas a cargo de mecanismos internacionales y nacionales con el fin de prevenir todas las formas de malos tratos infligidos a las personas privadas de libertad. | UN | وتنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام قوامه زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص الذين يحرمون من حريتهم. |
Diversas instancias internacionales podrían también contribuir a la creación de un clima favorable al desarrollo de los intercambios entre países en desarrollo. | UN | كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية. |
Como no había órganos internacionales que administraran esas zonas, debía considerarse que la parte lesionada era la comunidad internacional y debía conferirse derecho a reclamar reparación a un órgano internacional o a un Estado que lo representara. | UN | ونظرا لعدم وجود هيئات دولية تدير هذه المناطق، ينبغي أن يعتبر الطرف المتضرر هو المجتمع الدولي وينبغي أن يوكل أمر حق المقاضاة من أجل التعويض إلى هيئة دولية أو دولة تمثل هذه الهيئة. |