ويكيبيديا

    "هيئات صنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los órganos de adopción de
        
    • los órganos encargados de adoptar
        
    • los órganos de toma de
        
    • los foros de adopción de
        
    • los órganos encargados de la adopción de
        
    • sus órganos de adopción de
        
    • los órganos responsables de la adopción de
        
    • los organismos de toma de
        
    • las instancias de adopción de
        
    • los órganos que adoptan
        
    • las instancias de toma de
        
    • los órganos encargados de formular
        
    • órgano de adopción de
        
    • los organismos de adopción de
        
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Examen de la frecuencia de las reuniones de los órganos de adopción de políticas. UN أوجه الكفاءة : استعراض تواتر عقد اجتماعات هيئات صنع السياسات.
    También creemos que a una entidad del sistema de las Naciones Unidas que sea objeto de examen debe dársele la oportunidad de expresar sus opiniones a los órganos encargados de adoptar las decisiones. UN نعتقد أيضا أنه يجب إعطاء كيان منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض الفرصة ليعرب عن آرائه بشأن هيئات صنع القرار.
    Centros de alfabetización, capacitación de las mujeres en materia de gestión, microempresas y ahorro; mayor participación en los órganos de toma de decisiones. UN مراكز لمحو الأمية؛ تدريب النساء على الإدارة، وإنشاء المؤسسات الصغيرة، والادخار؛ تعزيز المشاركة في هيئات صنع القرار.
    Aunque la ley no prevé ningún tipo de cuotas, la representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones, tanto al nivel nacional como local, va en aumento. UN ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A este fin, insta al Estado parte a nombrar a representantes de mujeres pertenecientes a minorías en los órganos de adopción de decisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض تحث اللجنة الدولة الطرف على تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار.
    :: La mayor participación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, como jefes de organizaciones y miembros de consejos consultivos y comités. UN :: زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، مثل رئاسة المنظمات وعضوية المجالس واللجان الاستشارية.
    La representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones aumenta todos los años y las mujeres constituyen actualmente el 16% de los miembros de la Asamblea Nacional. UN ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    :: Promover las funciones de liderazgo de las mujeres, incluida su participación en todos los órganos de adopción de decisiones; UN :: تعزيز قيادة المرأة، بما في ذلك المشاركة في جميع هيئات صنع القرارات
    Las mujeres están insuficientemente representadas en todos los órganos de adopción de decisiones políticas y su representación no ha aumentado desde el comienzo de la democracia. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع هيئات صنع القرار السياسي، ولم يتحسن مستوى تمثيلها منذ بدء الحكم الديمقراطي.
    Pese a los largos años de existencia de normas internacionales y derechos electorales a nivel nacional que permiten a la mujer votar y ostentar cargos en igualdad de condiciones con el hombre, sigue siendo escasa la proporción de mujeres que participan en los órganos de adopción de decisiones. UN وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة.
    El Presidente de la Federación de Rusia firmó recientemente un decreto destinado a aumentar la representación de la mujer en el gobierno federal y los órganos de adopción de decisiones de toda la Federación de Rusia. UN وقد وقع رئيس الاتحاد الروسي مؤخرا مرسوما يهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحكومة الاتحادية وفي هيئات صنع القرار في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    Se deben otorgar a la mujer derechos de uso seguro, además, la mujer debe estar plenamente representada en los órganos de adopción de decisiones que asignan tierras y otras formas de propiedad, crédito, información y nuevas tecnologías. UN وينبغي منح المرأة حقوقا مضمونة في استغلال اﻷرض، وينبغي تمثيلها تمثيلا تاما في هيئات صنع القرار التي توزع اﻷراضي وغيرها من أشكال الممتلكات والائتمانات والمعلومات وكذلك التكنولوجيات الجديدة.
    Reconoció que, con frecuencia, era necesario adoptar medidas institucionales positivas destinadas a potenciar la participación de las minorías en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    Sin embargo, aunque las mujeres no afrontan obstáculos legales para participar en los asuntos públicos, no están suficientemente representadas en los órganos encargados de adoptar decisiones. UN واستدركت قائلة إنه رغم عدم وجود عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في الشؤون العامة، فإنها غير ممثلة بصورة كافية في هيئات صنع القرارات.
    Esto no prejuzga la cuestión de cuáles han de ser los órganos de toma de decisiones apropiados para el TCPMF, que se analiza en la sección IV. UN وذلك دون إغفال السؤال المطروح حول هيئات صنع القرار المناسبة للمعاهدة الذي يتناوله الفرع الرابع أدناه.
    ii) Promoviendo la participación popular en los procesos políticos por medios como la prestación de asesoramiento y apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur en cuanto a un proceso constitucional inclusivo, la celebración de elecciones de conformidad con la constitución, la promoción del establecimiento de medios de difusión independientes, y la garantía de la participación de las mujeres en los foros de adopción de decisiones; UN ' 2` تشجيع المشاركة الشعبية في العمليات السياسية، بسبل منها إسداء المشورة لحكومة جمهورية جنوب السودان وتقديم الدعم لها لاتباع عملية دستورية جامعة؛ وعقد الانتخابات وفقا للدستور؛ وتشجيع إنشاء وسائط إعلام مستقلة؛ وكفالة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار؛
    Frecuentemente para remediar este problema se proponen cuotas de mujeres en los órganos encargados de la adopción de decisiones. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    La mayoría de los partidos políticos han adoptado el sistema de cuotas para favorecer la participación de las mujeres en sus órganos de adopción de decisiones. UN الأحزاب السياسية في معظمها أدخلت نظام الحصص لصالح مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    La cuarta frase se ha redactado con el propósito de indicar la importancia de los órganos responsables de la adopción de decisiones a nivel local, que en muchos países ofrecen verdaderas oportunidades de participación. UN وقالت إن القصد من الجملة الرابعة هو اﻹشارة الى أهمية دور هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي مما يوفر الفرصة لعملية مشاركة حقيقية في كثير من البلدان.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para que más mujeres formen parte de los organismos de toma de decisiones en todos los sectores y niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    :: Organización de seminarios de sensibilización de las mujeres del grupo Batwa a fin de que tomen conciencia de su derecho a participar en las instancias de adopción de decisiones; UN :: تنظيم حلقات لتوعية نساء الباتوا بشأن حقوقهن المتعلقة بالمشاركة في هيئات صنع القرار
    Los sistemas electorales tienen una consecuencia directa sobre la participación de la mujer en los órganos que adoptan decisiones. UN 43 - لنظم الانتخابات تأثير مباشر على مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Asimismo, nos comprometemos a definir y poner en ejecución mecanismos que les aseguren igualdad de oportunidades con respecto a su formación, al trabajo y a los recursos para la producción y nuevas tecnologías, promoviendo su participación plena en los procesos democráticos, en la administración pública a nivel nacional y local y en las instancias de toma de decisiones que la sociedad en su conjunto contemple. UN ونتعهد أيضا بأن نصمم ونقيم آليات تكفل تكافؤ الفرص للمرأة في مجالات التدريب، والعمالة، وموارد الانتاج والتكنولوجيات الجديدة، وأن نعمل على تشجيع مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عملية إحلال الديمقراطية، وفي ميدان اﻹدارة العامة على الصعيدين الوطني والمحلي وفي هيئات صنع القرارات حسبما يرتئيه المجتمع ككل.
    47. Otras circunstancias que afectan a la situación son la exclusión general del ciudadano común del proceso de formulación de decisiones; un bajo nivel de representación de las minorías étnicas en los órganos encargados de formular decisiones y en las juntas ejecutivas con cierta influencia y repercusión; y la falta de consulta con las comunidades étnicas en relación con cuestiones que las afectan. UN 47- ومن الظروف الأخرى التي تؤثر على الوضع انتشار استبعاد المواطن العادي من صنع القرار؛ وانخفاض مستوى تمثيل الأقليات الإثنية في هيئات صنع القرار والمجالس التنفيذية التي لها نفوذ وتأثير؛ وقلة استشارة جاليات الأقليات الإثنية بشأن المسائل التي تهمها.
    La Asamblea General es el órgano de adopción de decisiones más representativo de las Naciones Unidas. UN إن الجمعية العامة هي أكثر هيئات صنع القرار تمثيلاً في الأمم المتحدة.
    Son varios los organismos de adopción de decisiones que intervienen en el proceso, relacionados con el Parlamento, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN فهناك العديد من هيئات صنع القرار التي تتدخل في العملية، بما في ذلك البرلمان، والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد