El Relator Especial se remite a una decisión del Órgano de Apelación de la OMC en apoyo de esa formulación. | UN | وتأييداً لهذه الصياغة، أشار المقرر الخاص إلى المقرر الذي اتخذته هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
La Administración Bush ha ignorado la decisión del Órgano de Apelación de la OMC. | UN | 109 - وما برحت إدارة بوش تتجاهل قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
El Proyecto H.R. 4225, introducido recientemente por el congresista Lamar Smith (R-TX) y copatrocinado por conocidos legisladores anticubanos, busca ajustar, mediante cambios insustanciales, la Sección 211 a las recomendaciones del Órgano de Apelación de la OMC, y mantenerla vigente. | UN | ويسعى مشروع القانون H.R. 4225 الذي تقدمت به حديثا لامار سميث عضوة الكونغرس عن الحزب الجمهوري بولاية تكساس، والذي يشارك في رعايته مشرعون معروفون بمناهضتهم لكوبا، إلى تعديل المادة 211 بإدخال تغييرات طفيفة، لتتماشى وتوصيات هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية وليستمر سريانها. |
La Administración Bush sigue ignorando la decisión del Órgano de Apelaciones de la OMC. | UN | 57 - وما برحت إدارة بوش تتجاهل قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
En este contexto, basta recordar la decisión del Órgano de Apelaciones de la OMC de enero del 2002 que, a instancias de la Unión Europea, concluyó que la Sección 211 viola las obligaciones de Trato Nacional y de Nación Más Favorecida del Acuerdo sobre los ADPIC (Aspectos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio), instando a los Estados Unidos a ajustar dicha legislación a esas obligaciones en un período razonable de tiempo. | UN | في هذا السياق، يكفي التذكير بأن قرار هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية الصادر في كانون الثاني/يناير 2002 خلص، بطلب من الاتحاد الأوروبي، إلى أن المادة 211 ينتهك التزامات المعاملة الوطنية والدولة الأجدر بالرعاية في الاتفاق المتعلق بجوانب الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة، داعيا الولايات المتحدة إلى تعديل التشريع المذكور وفق ما يتماشى وهذه الالتزامات ضمن أجل معقول. |
Asimismo, el Órgano de Apelación de la OMC ha demostrado tener en cuenta las distintas normas y políticas internacionales como fuentes adecuadas para interpretar el significado de las normas comerciales. | UN | وكذلك أبدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية مراعاتها لمجموعة من المصادر الشارعة الواردة في القوانين والسياسات الدولية ذات الصلة بصوغ القوانين التجارية. |
Una definición restringida, como la del Órgano de Apelación de la OMC en el asunto Japón: bebidas alcohólicas II, puede ser útil para reconocer una interpretación totalmente convenida y auténtica de un tratado en el sentido del artículo 31 3) b) de la Convención de Viena. | UN | وقد يكون التعريف الضيق من قبيل تعريف هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية في قضية اليابان: المشروبات الكحولية ثانيا() مفيدا في تحديد تفسير ذي حجية ومتفق عليه تماما للمعاهدة بالمعنى المقصود في الفقرة 3 (ب) من المادة 31 من اتفاقية فيينا. |
El Órgano de Apelación de la OMC ha confirmado que el requisito de contenido local de la tarifa regulada del programa de energía renovable de la provincia de Ontario, en el Canadá, es incompatible con las normas de la OMC. | UN | وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
El propio Órgano de Apelación de la OMC ha recurrido, en una situación análoga, precisamente a esta perspectiva matizada al afirmar lo siguiente: | UN | وفي الواقع، في حالة مشابهة، اعتمدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية نفسها في بعض الأحيان على هذا المنظور المتحفظ عندما أكدت ما يلي: |