4. La Parte podrá [tener derecho a] participar en la labor de [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 1] y proporcionar cualquier información, por escrito. | UN | 4- يجوز [أن يحق] للطرف المشاركة في أعمال [هيئة الامتثال] [الفرع 1] وتوفير أي معلومات كتابة. |
5. Si [el órgano de control de cumplimiento] ha establecido un grupo de ejecución por su propia iniciativa, el Presidente [del órgano de control de cumplimiento] llevará adelante el asunto. | UN | 5- عندما تنشئ [هيئة الامتثال] فريقاً معنياً بالإنفاذ بمبادرة منها، يتناول رئيس [هيئة الامتثال] المسألة. |
2. El [órgano de control de cumplimiento] estará integrado por dos subdivisiones, que se denominarán subdivisión 1 y subdivisión 2. [,con funciones de facilitación y de ejecución, respectivamente.]2 | UN | 2- تتكون [هيئة الامتثال] من فرعين، يسميان بالفرع 1 والفرع 2، [، يعالجان التسهيل والإنفاذ، على التوالي.](2) |
[b) El [órgano de control de cumplimiento] deberá garantizar la confidencialidad de [cualquier información que haya recibido a título confidencial].] | UN | [(ب) تكفل [هيئة الامتثال] سرية [أي معلومات تلقتها بصورة سرية].] |
2. Los miembros de la [subdivisión 1] [subdivisión 2] del [órgano de control de cumplimiento] serán [nombrados por las Partes y actuarán a título personal] [representantes de las Partes]. | UN | 2- [يعين] أعضاء [هيئة الامتثال] [الفرع 1] [الفرع 2] [من قبل الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية] [ممثلين للأطراف]. |
a) El [órgano de control de cumplimiento] basará sus deliberaciones en la siguiente información: | UN | (أ) تستند [هيئة الامتثال] في مداولاتها على ما يلي: |
CP/RP 1. En cada período ordinario de sesiones de la CP/RP el [órgano de control de cumplimiento] deberá informar [por conducto de la secretaría] sobre sus actividades [de asesoramiento] [y la labor judicial]; | UN | 1- تقدم [هيئة الامتثال] تقريراً عن أنشطتها [الاستشارية] [وعملها القضائي] [من خلال الأمانة] في كل دورة عادية من دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف؛ |
2. [El [órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] deberá aplicar ajustes, en caso necesario.] | UN | 2- [تقوم (يقوم) هيئة الامتثال] [الفرع 2] بتطبيق التعديلات حسب الضرورة.] |
de conformidad con las disposiciones del artículo 3, hasta que [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] compruebe que la Parte ha dado cumplimiento a todos los requisitos pertinentes.] | UN | وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن تقتنع (يقتنع) [هيئة الامتثال] [الفرع 2] بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة]. |
La Parte de que se trate deberá, [dentro de un determinado plazo] después de la determinación del incumplimiento, presentar a[el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] un plan de acción para el cumplimiento que señale uno o varios medios por los que se propone restituir las toneladas de que se trate. | UN | يقدم الطرف المعني، [في إطار فترة زمنية] بعد تقرير عدم امتثال، إلى [هيئة الامتثال] [الفرع 2] خطة عمل خاصة بالامتثال تحدد وسيلة أو أكثر يعتزم بها إعادة الأطنان المعنية. |
El derecho a transferir la cantidad atribuida con arreglo al artículo 17 quedará suspendido hasta que la Parte pruebe a [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] que en el período de compromiso siguiente tendrá un excedente en la cantidad atribuida.] | UN | تعلق أهلية الطرف لنقل الكمية المسندة إليه بموجب المادة 17 إلى أن يثبت ل[هيئة الامتثال] [الفرع 2] أنه سيكون لديه فائض من الكمية المسندة في فترة الالتزام اللاحقة.] |
a) Canalizar la información a [el órgano de control de cumplimiento]; | UN | (أ) توصيل المعلومات إلى [هيئة الامتثال]؛ |
2. La Parte que desee solicitar asesoramiento o servicios de facilitación a [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 1] con respecto al cumplimiento de sus propias obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, podrá tomar contacto con [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 1], señalando la naturaleza del asunto y las circunstancias pertinentes. | UN | 2- كلما رغب طرف في طلب مشورة أو تيسير من [هيئة الامتثال] [الفرع 1] فيما يتعلق بتنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول، يجوز له الاتصال ب[هيئة الامتثال] [هذا الفرع]، موضحاً طبيعة المسألة وأي ظروف تتصل بها. |
5. [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 1] podrá solicitar información de fuentes pertinentes. | UN | 5- يجوز ل[هيئة الامتثال] [الفرع 1] أن تطلب (يطلب) معلومات من المصادر ذات الصلة. |
Se podrá [invitar] a organizaciones no gubernamentales y otras que posean información pertinente a que proporcionen información a [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión]. | UN | ويجوز [دعوة] منظمات غير حكومية وغيرها من المنظمات التي لديها معلومات ذات صلة لتقديم معلومات إلى [هيئة الامتثال] [الفرع]. |
Se dará a la Parte la oportunidad de presentar respuestas por escrito con respecto a cualquier información sometida a la consideración de [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión]. | UN | وتتاح الفرصة للطرف للرد كتابة على أي معلومات تنظر (ينظر) فيها [هيئة الامتثال] [الفرع]. |
5. Si la Parte de que se trate así lo solicita en su exposición escrita, [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] deberá celebrar una audiencia. | UN | 5- تعقد (يعقد) [هيئة الامتثال] [الفرع 2] جلسة استماع، إذا طلب الطرف المعني ذلك في رده المكتوب. |
En la audiencia, [el órgano de control de cumplimiento] [la subdivisión 2] solicitará a la Parte de que se trate que exponga sus opiniones. | UN | وفي جلسة الاستماع، تطلب (يطلب) [هيئة الامتثال] [الفرع 2] من الطرف المعني أن يعرض وجهات نظره. |
[Se podrán someter al conocimiento de [la subdivisión 1 o la subdivisión 2] del [órgano de control de cumplimiento] las siguientes cuestiones de aplicación]: | UN | [فيما يلي مسائل تتعلق بالتنفيذ يمكن عرضها على [هيئة الامتثال] [الفرع 1 أو الفرع 2]]: |
Las disposiciones sobre funcionamiento del [órgano de control de cumplimiento] se entenderán sin perjuicio de la aplicación del artículo 19 del Protocolo. | UN | تعمل [هيئة الامتثال] دون المساس بالمادة 19 من البروتوكول. |
La información recibida por [el órgano de cumplimiento] [la subdivisión 1] se pondrá a disposición de la Parte de que se trate. | UN | وتتاح للطرف المعني المعلومات التي ترد إلى [هيئة الامتثال] [الفرع 1]. |