iv) La medida cautelar ha sido terminada, suspendida o modificada por el tribunal arbitral; o | UN | `4` التدبير المؤقت قد أنهته هيئة التحكيم أو علقته أو عدلته؛ أو |
iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o por decisión de un foro judicial competente; o | UN | " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو |
" iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o, caso de que esté facultado para hacerlo, por un foro judicial del país en donde, o conforme a cuyo derecho, dicha medida se otorgó " . | UN | " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة في البلد الذي جرى فيه أو بمقتضى قانونه منح ذلك التدبير المؤقت، إذا كانت المحكمة مخوّلة بذلك. " |
Hubo apoyo a favor de que se hubiera de facilitar esa información, a instancias del tribunal arbitral o de una de las partes. | UN | وأُعرب عن التأييد للنص على ضرورة الإبلاغ بهذه المعلومات إما بطلب من هيئة التحكيم أو بطلب من أحد الأطراف. |
i) la constitución o nombramiento del tribunal arbitral, o | UN | `١` تكوين هيئة التحكيم أو تعيينها ، أو |
1. Si una de las partes en la controversia no se presenta ante el tribunal o no defiende su caso, la otra parte podrá solicitar del tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dar su fallo. | UN | 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها. |
Otra diferencia es que la conciliación acaba con una solución de la controversia, o sin éxito, mientras que un tribunal arbitral o judicial, si no existe acuerdo, dicta una decisión vinculante para las partes. | UN | وثمة فرق آخر وهو أن التوفيق ينتهي اما بتسوية للنزاع واما بفشل في التسوية ، في حين أن هيئة التحكيم أو المحكمة تفرض قرارا ملزما للطرفين اذا لم تنجح التسوية . |
Por consiguiente, toda disposición al respecto podría prever que el material presentado por el tribunal arbitral, o emitido por él, debería publicarse según dispusiera el tribunal arbitral. | UN | ومن ثم، يمكن لأي حكم بهذا الشأن أن ينص على أن نشر جميع المواد المقدّمة من هيئة التحكيم أو الصادرة عنها ينبغي أن يجري حسبما توعز به هيئة التحكيم. |
Si los procedimientos deben ser acumulados y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre el tribunal arbitral o las reglas de procedimiento, el tribunal ordinario deberá tomar una decisión al respecto. | UN | فاذا ما أريد دمج الاجراءات ، ولم يستطع اﻷطراف الاتفاق على هيئة التحكيم أو على القواعد الاجرائية ، فللمحكمة أن تقرر هي ذلك . |
Se manifestó la opinión de que el hecho de mencionar que el tribunal arbitral o cualquiera de las partes pidiera la ejecución resultaba innecesario, dado que la decisión de ejecutar la medida cautelar sería adoptada por el tribunal competente basándose no sólo en las disposiciones legislativas modelo, sino también en el resto de la legislación aplicable. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه لا لزوم لذكر هيئة التحكيم أو أي جهة أخرى غيرها على أنها مقدمة طلب الإنفاذ، لأن المحكمة المختصة هي التي ستتخذ القرار بشأن إنفاذ التدبير المؤقت وذلك ليس استنادا إلى الأحكام التشريعية النموذجية فحسب بل أيضا من حيث الصلة بأي قانون آخر واجب التطبيق. |
1. Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su causa, la otra parte podrá pedir al tribunal que continúe el procedimiento y que adopte su decisión definitiva. | UN | 1 - في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الإجراءات وإصدار حكمها. |
" Cuando las partes hayan acordado recurrir a la conciliación, el tribunal arbitral o judicial dará efecto a ese compromiso hasta que sea presentada la prueba de que ese procedimiento se ha entablado sin éxito. " | UN | " حيثما يكون الطرفان قد اتفقا على التوفيق، تُعمل هيئة التحكيم أو المحكمة مفعول ذلك التعهد الى أن يقدم دليل على أن ذلك الاجراء لم ينجح. " |
Esta medida provisional puede dictarse en forma de orden del tribunal arbitral o en forma de un “laudo” provisional. | UN | كما ان من الجائز أن يكون التدبير على شكل أمر صادر عن هيئة التحكيم أو على شكل " قرار تحكيم " مؤقت . |
iv) Que la composición del tribunal arbitral o el procedimiento arbitral no se han ajustado al acuerdo entre las partes, salvo que dicho acuerdo estuviera en conflicto con una disposición de esta Ley de la que las partes no pudieran apartarse o, a falta de dicho acuerdo, que no se han ajustado a esta Ley; o | UN | `4` أن تشكيل هيئة التحكيم أو الإجراء المتبع في التحكيم كان مخالفا لاتفاق الطرفين، ما لم يكن هذا الاتفاق منافيا لحكم من أحكام هذا القانون التي لا يجوز للطرفين مخالفتها، أو، في حالة عدم وجود مثل هذا الاتفاق، مخالفا لهذا القانون؛ أو |
“[del tribunal arbitral o]” | UN | " [هيئة التحكيم أو من جانب] " |
65. Se sugirió que se hiciera una distinción entre los laudos dictados por el tribunal arbitral en distintas etapas del procedimiento y que fuera obligatorio publicar el último laudo, pero que la publicación de los otros laudos fuera optativa, a iniciativa del tribunal arbitral o de las partes. | UN | 65- واقتُرح التمييز بين القرارات التي تصدرها هيئة التحكيم في مراحل مختلفة من الإجراءات، وأن يكون نشر القرار الأخير إلزامياً، في حين يكون نشر قرارات التحكيم الأخرى اختياريا متروكا لمبادرة هيئة التحكيم أو الطرفين. |
1. Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal o no defiende su caso, la otra parte podrá solicitar al tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dar su fallo. | UN | 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها. |
1. Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal o no defiende su caso, la otra parte podrá solicitar al tribunal que continúe el procedimiento y proceda a dar su fallo. | UN | 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها. |
Cualquier órgano al que se pida que dirima una controversia en virtud lo dispuesto de la tercera parte (una comisión de conciliación, un tribunal arbitral o la Corte) estaría facultado por la futura convención no sólo, como se dijo anteriormente, para ordenar medidas provisionales, sino también para suspender cualesquiera medidas aplicadas previamente por el Estado presuntamente lesionado. | UN | فأية هيئة تشكل طرفا ثالثا تدعى الى معالجة نزاع بموجب الباب الثالث )لجنة التوفيق أو هيئة التحكيم أو المحكمة( ستكون مخولة بموجب الاتفاقية المقبلة لا أن تأمر بالتدابير المؤقتة فحسب، كما تقدم ذكره، بل كذلك أن تعلق أية تدابير سبق أن اتخذتها الدولة التي يدعى أنها مضرورة. |
En la actualidad Letonia no es parte en ningún tratado que tenga relación con la mencionada Convención y se refiera a cuestiones de convenios sobre tribunales arbitrales o sentencias arbitrales. | UN | ولاتفيا ليست في الوقت الحاضر طرفاً في أي معاهدة تتناول، إلى جانب الاتفاقية المذكورة أعلاه مسائل اتفاقات الإحالة إلى هيئة التحكيم أو قرارات التحكيم. |
134. El Grupo de Trabajo recordó que la función de determinar qué información era confidencial y delicada podía corresponder al tribunal arbitral o a las partes (A/CN.9/712, párr. 69). | UN | 134- واستذكر الفريق العامل أن من يتولى تحديد المعلومات السرية والحساسة يمكن أن يكون هيئة التحكيم أو الأطراف المعنية (A/CN.9/712، الفقرة 69). |
También en este caso, las controversias acerca de la recepción de una notificación apropiada serán remitidas al tribunal arbitral o los tribunales. | UN | والمنازعات المتعلقة بمراعاة الأصول المرعية لتسليم الإشعارات من عدمه، تدخل هي الأخرى في نطاق اختصاص هيئة التحكيم أو المحاكم. |
55. Conforme a la opción 1, los documentos que debían publicarse eran todos los documentos que se presentaran al tribunal arbitral o que él mismo emitiera, a reserva de lo que se disponga en el artículo 7. | UN | 55- الوثائق التي يتعين نشرها بمقتضى الخيار 1 هي جميع الوثائق المقدّمة إلى هيئة التحكيم أو الصادرة عنها، رهناً بأحكام المادة 7. |