También se afirma que el asunto no se ha remitido a ninguna otra instancia internacional para que lo examine. | UN | كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها. |
También afirma que no ha presentado la comunicación a ninguna otra instancia internacional. | UN | وهي تذكر أيضا أنها لم تقدم البلاغ إلى أية هيئة دولية أخرى. |
Cuestiones de procedimiento: otra instancia internacional de investigación, abuso del derecho a presentar una comunicación | UN | المسائل الإجرائية: هيئة دولية أخرى للتحقيق، وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات |
Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. | UN | بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها. |
Toda comunicación escrita de un particular presupone que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el caso no está pendiente en ningún otro órgano internacional. | UN | وإن أي بلاغ مكتوب يبعث به أحد الأفراد يفترض مسبقاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن القضية ليست معروضة أمام أي هيئة دولية أخرى. |
4.5 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, el Estado Parte señala que no tiene conocimiento de que el mismo asunto haya sido planteado ante otro organismo internacional de investigación o decisión. | UN | ٤-٥ أما فيما يخص مقبولية البلاغ، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أنها ليست على علم بأن نفس المسألة أحيلت إلى هيئة دولية أخرى للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Así pues, la misma cuestión está siendo examinada según otro procedimiento internacional. | UN | ويُستنتَج في مثل هذه الظروف أن المسألة نفسها قد أحيلت إلى هيئة دولية أخرى من أجل النظر فيها. |
3.2. La autora confirma también que el objeto de su comunicación no está siendo ni ha sido examinado por otra instancia internacional. | UN | 3-2 كما تؤكد صاحبة البلاغ أن موضوع هذا البلاغ لم يُنظر فيه سابقاً ولا يجرى النظر فيه حالياً من قبل أية هيئة دولية أخرى. |
La autora asegura al Comité que no ha presentado su reclamación a ninguna otra instancia internacional y señala las diferencias que existen entre su reclamación y el caso de Leyla Şahin c. Turquía. | UN | وتؤكد مقدمة البلاغ للجنة أنها لم ترفع شكواها إلى أي هيئة دولية أخرى وتشير إلى أوجه الاختلاف بين قضية ليلى شاهين ضد تركيا وقضيتها. |
El autor declara no haber acudido a otra instancia internacional respecto a los hechos materia de la comunicación. | UN | 2-8 ويعلن صاحب البلاغ أنه لم يقدّم طلباً إلى أي هيئة دولية أخرى فيما يتعلق بموضوع البلاغ. |
La autora declara no haber acudido a otra instancia internacional respecto a los hechos materia de la comunicación. | UN | 2-11 وأفادت صاحبة البلاغ أنها لم تعرض موضوع البلاغ على هيئة دولية أخرى. |
Los autores no aportan ningún hecho nuevo en la comunicación respecto de los ya presentados en la demanda ante el Tribunal y se limitan a reproducir la misma denuncia ante otra instancia internacional. | UN | وتضيف أنهما لم يقدما أية واقعة جديدة في البلاغ بالنسبة لتلك الواردة في الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية واكتفيا بإيراد نفس الشكوى أمام هيئة دولية أخرى. |
Creemos que el texto y el espíritu del párrafo mencionado es claro en el sentido de que consagra como causal de inadmisibilidad únicamente el hecho de que el asunto esté siendo examinado por otra instancia internacional en el momento en que el Comité aborda su conocimiento. | UN | ونحن نرى أن نص وروح الفقرة المشار إليها أعلاه يرسيان بوضوح أن هذه الأسس لعدم المقبولية لا تكون صحيحة إلا إذا كانت هيئة دولية أخرى بصدد النظر في المسألة في نفس الوقت الذي تشرع فيه اللجنة في النظر فيها. |
Por esta razón el Comité decidió aplicar la reserva de Francia, que le niega competencia al Comité cuando el mismo asunto ya haya sido examinado por otra instancia internacional. | UN | ولهذا السبب قررت اللجنة تطبيق التحفظ الصادر عن فرنسا الذي يفيد أن اللجنة لا يجوز لها النظر في مسألة كانت فعلاً محل دراسة من جانب هيئة دولية أخرى. |
A eso debe añadírsele que el autor ya ha presentado el asunto a otro órgano internacional. 4.7. | UN | وتُضاف إلى ذلك حقيقة أن صاحب البلاغ سبق وأن عرض قضيته على هيئة دولية أخرى. |
Por lo tanto, el Mecanismo ha iniciado conversaciones con otro órgano internacional que ha manifestado su interés por colaborar en el seguimiento de las causas. | UN | ونتيجة لذلك، تتفاوض الآلية حاليا مع هيئة دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا. |
Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las denuncias; examen por otro órgano internacional | UN | المسائل الإجرائية: دعم الادعاءات بأدلة، بحث البلاغ من جانب هيئة دولية أخرى |
Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las denuncias; examen por otro órgano internacional | UN | المسائل الإجرائية: دعم الادعاءات بأدلة، بحث البلاغ من جانب هيئة دولية أخرى |
Desde luego, no me sorprende que la delegación de la India no desee que la Conferencia de Desarme o cualquier otro órgano internacional examine sus ambiciones nucleares y su programa nuclear. | UN | وإنني بطبيعة الحال لم أفاجأ بعدم رغبة وفد الهند في أن ينظر مؤتمر نزع السلاح أو في الواقع أية هيئة دولية أخرى في تطلعاتها النووية وبرنامجها النووي. |
El Comité señaló, sin embargo, que la autora de la presente comunicación no había elevado un recurso ante el Tribunal Europeo y que, aunque lo hubiera hecho, ni la Convención ni el reglamento impedían al Comité examinar un caso que también estuviese examinando otro órgano internacional. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا المضمار أن مقدمة البلاغ الحالي ليست هي التي قدمت التماساً أمام المحكمة الأوروبية وأنها، حتى ولو كانت كذلك، لا تمنع الاتفاقية، ولا النظام الداخلي، اللجنة من البحث في قضية، تنظر فيها أيضاً هيئة دولية أخرى. |
La cuestión tratada bajo este encabezamiento es la de si efectivamente otro organismo internacional ha " examinado " la petición. | UN | 26 - والمسألة التالية التي يتناولها هذا العنوان هو مسألة ما إذا كانت هيئة دولية أخرى قد ' نظرت` فعلا في التظلم. |
Así pues, la misma cuestión está siendo examinada según otro procedimiento internacional. | UN | ويُستنتَج في مثل هذه الظروف أن المسألة نفسها قد أحيلت إلى هيئة دولية أخرى من أجل النظر فيها. |