| La Ley deberá establecer el derecho individual de apelar ante un órgano administrativo independiente contra cualquier negativa de un órgano público a divulgar información. | UN | وينبغي أن ينص القانون على حق الفرد في الطعن أمام هيئة إدارية مستقلة لدى رفض هيئة عامة الكشف عن المعلومات؛ |
| 355. La Junta de Estudios Judiciales, un órgano público independiente no ministerial, se ocupa de la capacitación jurídica. | UN | 355 - ويتولى مسؤولية التدريب القضائي مجلس الدراسات القضائية وهو هيئة عامة غير وزارية مستقلة. |
| La Comisión era un organismo público no ministerial financiado por el Gobierno. | UN | وهذه اللجنة الفرعية هيئة عامة غير حكومية تمول من الحكومة. |
| Estas redes suelen estar a cargo de un organismo público, pero en algunos casos se encarga de su gestión una cooperativa o una empresa privada. | UN | وعادة ما تقوم هيئة عامة بتشغيل هذه الشبكات، ولكن تنشئها في بعض اﻷحيان مؤسسة تعاونية أو خاصة. |
| Si el demandante es una autoridad pública dependiente del Gobierno, la instancia de apelación sigue siendo el Gobierno. | UN | فإذا كان صاحب الشكوى هيئة عامة تابعة للحكومة، فإن الحكومة هي التي تنظر في الطعن. |
| una entidad pública determina las especificaciones de resultados que ha de cumplir un contratista del sector privado. | UN | فتقوم هيئة عامة بتحديد مواصفة من مواصفات المخرجات التي يجب أن ينفذها متعاقد من القطاع الخاص. |
| La Dirección vigila que los organismos públicos cumplan sus obligaciones y puede recomendar medidas especiales en caso de incumplimiento. | UN | وترصد الهيئة مدى امتثال الهيئات العامة ويمكنها التوصية باتخاذ إجراءات محددة حين خرق هيئة عامة لهذه الالتزامات. |
| Se ha establecido un órgano público independiente para garantizar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | ولقد شكلت هيئة عامة مستقلة لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
| Se han promulgado leyes que tienen por objeto crear oportunidades laborales y establecer un órgano público de lucha contra el desempleo. | UN | وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة. |
| Es un órgano público consultivo no ministerial financiado íntegramente por el Gobierno y que puede cuestionar libremente las políticas gubernamentales. | UN | وهي هيئة عامة استشارية لا تتبع أي وزارة، وممولة بالكامل من الحكومة وتتمتع بصلاحية التعليق بكل حرية على سياسات الحكومة. |
| El artículo 6C3 establece que un órgano público que recopila y procesa información relativa a las personas y que publica dicha información con fines estadísticos deberá incluir en su informe estadísticas relativas al género. | UN | ويقضي البند 6 جيم 3 أن تقوم أية هيئة عامة تجمع وتعالِج بانتظام المعلومات بشأن الأفراد والتي تنشر تلك المعلومات لأغراض إحصائية، بإدراج إحصاءات تتعلّق بنوع الجنس في تقريرها. |
| Se trata de una enseñanza impartida en diversos idiomas y, cuando el organismo que se hace cargo de ella no es un organismo público, recibe una ayuda del Estado. | UN | ويُقدم هذا التعليم بعدة لغات، وتحصل الهيئة التي تتولى ذلك على معونة من الدولة إذا لم تكن هيئة عامة. |
| El incremento de la cantidad de las mujeres golpeadas que tienen, por primera vez, la posibilidad de recurrir a un organismo público que se encargue de su causa. | UN | :: تكاثر أعداد النساء المعنفات اللواتي يختبرن، للمرة الأولى، إمكانية اللجوء إلى هيئة عامة لمعالجة قضيتهن؛ |
| Es un organismo público independiente que selecciona y recomienda a los candidatos para su designación en cargos judiciales en Irlanda del Norte. | UN | واللجنة هي هيئة عامة مستقلة تختار المرشحين للوظائف القضائية في آيرلندا الشمالية، وتوصي بتعيينهم. |
| El ingreso al registro se hará por denuncia, queja o noticia de hechos que podrá realizar la propia víctima, la autoridad, un organismo público de derechos humanos o un tercero que tenga conocimiento de los hechos. | UN | وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛ |
| Independientes del Gobierno, estos tribunales se pronuncian sobre determinados derechos y obligaciones de los particulares entre sí o en relación con un departamento del Gobierno u otra autoridad pública. | UN | وهي مستقلة عن الحكومة، وتصدر أحكاما بشأن حقوق والتزامات معينة على مواطنين بصفتهم الشخصية تجاه بعضهم بعضا أو تجاه مصلحة حكومية أو هيئة عامة أخرى. |
| El CPD, designado por el Parlamento, funciona como autoridad pública independiente que protege contra la discriminación por parte de autoridades públicas o entidades privadas. | UN | ويعمل المفوض، الذي يعينه البرلمان، بوصفه هيئة عامة مستقلة توفر الحماية من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة أو الكيانات الخاصة. |
| 18. Ningún niño debería quedar privado en ningún momento del apoyo y la protección de un tutor legal u otro adulto reconocido responsable o de una entidad pública competente. | UN | 18 - وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة. |
| La Dirección vigila que los organismos públicos cumplan sus obligaciones y puede recomendar medidas especiales en caso de incumplimiento de las mismas. | UN | وترصد الهيئة مدى امتثال الهيئات العامة ويمكنها التوصية باتخاذ إجراءات محددة حين خرق هيئة عامة لهذه الالتزامات. |
| Según ese párrafo, el requisito de acceso a todos los archivos de un órgano público entrañaría una plena apertura de los archivos de todos los órganos, públicos o privados, que reciben fondos públicos e incluiría, por ejemplo, los relativos a la selección de sus sacerdotes por parte de la Iglesia Episcopal. | UN | ووفقا لهذه الفقرة، يستلزم شرط الاطّلاع على جميع السجلات التي تحتفظ بها هيئة عامة الكشف الكامل عن سجلات جميع الهيئات، عامة كانت أو خاصة، التي تلقت أموالا من الدولة، وستشمل مثلا سجلات الكنيسة الإبيسكوبالية وطريقة اختيار كهنتها. |
| Su estructura abarca un plenario y una Secretaría Ejecutiva. | UN | ويتألف هذا المكتب من هيئة عامة وأمانة تنفيذية. |
| Algunas de las cuestiones polémicas han sido la composición exacta de la Junta Ejecutiva de la Comisión y el establecimiento de un órgano plenario. | UN | وشملت نقاط الخلاف التشكيل المحدد للمجلس التنفيذي للجنة، وإنشاء هيئة عامة. |
| :: Acelerar el desarrollo de un servicio público nacional de difusión mediante la reforma de la Radio y Televisión del Afganistán, propiedad del Gobierno. | UN | :: الإسراع في تطوير هيئة عامة للإذاعة الوطنية عن طريق إصلاح هيئة إذاعة وتلفزيون أفغانستان المملوكة للدولة. |
| La jurisprudencia de la Sala no admite el amparo presentado por un ente público, salvo casos de municipalidades. | UN | ولا يجيز قضاء الغرفة قيام هيئة عامة برفع دعوى تظلّم، إلا في حالة البلديات. |
| Uno de los hitos más importantes de este proceso, fue la conformación en julio de este año del Consejo Consultivo Nacional, primera instancia pública de niños, niñas y adolescentes que vigilará los progresos que haga el país a su favor. | UN | وأحد أهم نجاحات هذه العملية كان إنشاء المجلس الاستشاري الوطني في تموز/يوليه، وهو أول هيئة عامة للأطفال والمراهقين ستتولى رصد التقدم الذي تحرزه بلادنا في مساعدتهم. |
| 47. En otro caso, el gobierno solicitó que se examinara un contrato de construcción, arrendamiento y transferencia de un sistema de transporte público, en virtud del cual un consorcio privado construiría y mantendría el sistema y lo arrendaría a una dependencia pública durante un período prolongado. | UN | ٤٧ - وفي حالة أخرى، طلبت الحكومة استعراضا لعقد لﻹنشاء والتأجير ونقل الملكية لشبكة للنقل العام. وكان هناك اتحاد مالي من القطاع الخاص سيبني ويصون هذه الشبكة ويؤجرها إلى هيئة عامة لفترة طويلة. |
| Por primera vez, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias define lo que constituya una subvención como " una contribución financiera de un gobierno o de cualquier organismo público " , y que con ello se otorgue un beneficio. | UN | وﻷول مرة، يعرف الاتفاق بشأن الدعم والاجراءات التعويضية الدعم على أنه ينطوي على " مساهمة مالية من حكومة أو هيئة عامة " واستفادة تتحقق من ذلك. |