ويكيبيديا

    "هيئة مركزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un órgano central
        
    • una autoridad central
        
    • un organismo central
        
    • un órgano centralizado
        
    • una entidad central
        
    • una instancia central
        
    • una estructura central
        
    • centralized body for
        
    :: La legislación asigna esta función a un órgano central, ya sea la oficina nacional de estadística, ya sea otro órgano que coopere con ella; UN :: يسند القانون المسؤولية إلى هيئة مركزية هي إما المكتب الإحصائي الوطني أو هيئة أخرى تتعاون مع المكتب الإحصائي الوطني؛
    Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Los esfuerzos del Alto Representante se centran ahora en plasmar el concepto del Departamento de Aviación Civil en un órgano central plenamente operacional y responsable y en la apertura de los aeropuertos al tráfico aéreo civil. UN أما الجهد الرئيسي لمكتب الممثل السامي فيتركز اﻵن على تحويل مفهوم إدارة الطيران المدني إلى هيئة مركزية عاملة ومسؤولة بالكامل، وعلى فتح المطارات أمام حركة الطيران المدني.
    No existe una autoridad central a nivel superior encargada de la formulación y coordinación de políticas sobre las actividades extrapresupuestarias. UN ولا توجد هيئة مركزية على مستوى كبار الموظفين تُعنى بصياغة وتنسيق السياسات فيما يتعلق باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    Se ha constituido en el seno de la Oficina federal de justicia una autoridad central en esta materia. UN وأقيمت داخل مكتب العدل الفيدرالي هيئة مركزية في مجال اختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي.
    Con el fin de ejercer esas facultades, se ha formado un organismo central cuyo Presidente es el Ministro del Interior y del que también son miembros el Ministro de Defensa y el de Relaciones Exteriores. UN وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين.
    Factores tales como éstos ponen de relieve la importancia de un órgano centralizado de vigilancia de políticas dotado de alta categoría y visibilidad. UN ومثل هذه العوامل تؤكد الحاجة إلى هيئة مركزية لرصد السياسات على مستوى عال وتتمتع برؤية عالية.
    No obstante, persisten los problemas generales en forma de demoras y otras dificultades para la importación de equipo, cierta indiferencia de las autoridades por el problema de las minas y la inexistencia de un órgano central para la acción en materia de minas a nivel de los gobiernos local y nacional. UN غير أن المشاكل العامة مستمرة في شكل تأخيرات ومصاعب أخرى في استيراد المعدات، ودرجة من اللامبالاة تبديها السلطات نحو مشكلة اﻷلغام وعدم وجود هيئة مركزية ﻹزالة اﻷلغام على مستوى الحكومة المحلية والوطنية.
    La Dependencia de Operaciones Forenses y de Personas Desaparecidas reúne los recursos forenses de la UNMIK con los de la Dependencia de Personas Desaparecidas bajo la autoridad de un órgano central de coordinación. UN وتجمع وحدة عمليات الطب الشرعي والمفقودين بين قدرات البعثة في مجال الطب الشرعي ووحدة المفقودين في إطار هيئة مركزية منسقة واحدة.
    Habida cuenta de la importancia del buen gobierno de las tecnologías de la información y las comunicaciones, es indispensable contar con un órgano central encargado de la promulgación de normas, de ahí la importancia de la labor de la Junta de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y sus diversos grupos de tareas. UN وأهمية إدارة الشؤون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحتم تشكيل هيئة مركزية لوضع المعايير، ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومختلف فرق العمل التابعة له.
    2.6 En el plano operacional, los Estados deberían disponer de un órgano central que reciba toda la información, a fin de poder llevar a cabo una acción eficaz contra las redes de traficantes. UN 2-6 ومن زاوية عملية، ينبغي أن تكون للدول هيئة مركزية تتلقى جميع المعلومات اللازمة لمكافحة شبكات الاتجار مكافحة فعالة.
    Al parecer, la Iglesia Católica Griega no tiene un órgano central en Belarús, por lo cual resulta difícil que se reconozca el monasterio de Polotsk. UN وذُكر أن الكنيسة الكاثوليكية اليونانية ليس لها هيئة مركزية من هذا القبيل في بيلاروس، مما يتعذر معه الحصول على اعتراف بالدير المقام في بولوتسك.
    un órgano central de examen aprobará previamente los anuncios genéricos de vacantes y los criterios de evaluación pertinentes, por lo cual ya no será necesario volver a examinarlos. UN وستقوم هيئة مركزية للاستعراض بالمصادقة مسبقا على إعلانات الشواغر العامة ومعايير التقييم المعمول بها تفاديا للحاجة إلى مزيد من الاستعراض.
    A nivel nacional, se necesita un órgano central para coordinar y supervisar todas las cuestiones de política, asegurar la coherencia normativa a través de diferentes dominios de política y que los esfuerzos en algunas esferas no sean obstaculizados por cuellos de botella en otras esferas. UN وعلى الصعيد الوطني، لا بد من إنشاء هيئة مركزية لتنسيق جميع القضايا السياساتية والإشراف عليها لضمان الاتساق السياساتي عبر مختلف المجالات السياساتية ولضمان السير السلس للجهود المبذولة في بعض الميادين دون أن تعوقها أية اختناقات في مجالات أخرى.
    Hasta la fecha, Malta no dispone de una autoridad central que se ocupe formalmente de estas cuestiones. UN وحتى الآن لا تملك مالطة هيئة مركزية رسمية تتناول هذه المسائل.
    La mayoría de los Estados ha designado a una autoridad central de extradición y asistencia judicial recíproca. UN وعينت معظم الدول هيئة مركزية معنية بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Los Estados Miembros deberían establecer una autoridad central que facilitara el intercambio de pruebas entre las autoridades judiciales nacionales, la prestación de asistencia judicial mutua entre las fiscalías y el cumplimiento de los pedidos de extradición. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنشئ هيئة مركزية لتيسير تبادل الأدلة بين السلطات القضائية الوطنية، وتبادل المساعدة القانونية بين سلطات الملاحقة القضائية، وتنفيذ الطلبات المتعلقة بتسليم المطلوبين.
    357. Los desafíos que encara el Sistema se deben a la falta de recursos y a la ausencia de una autoridad central que lo financie y lo haga funcionar. UN 361 - وتعزى التحديات التي تواجه النظام إلى نقص الموارد وعدم وجود هيئة مركزية لتمويله وتشغيله.
    El Sistema DIF está integrado por un organismo central, que coordina las actividades en la materia, así como a los 32 sistemas estatales y aproximadamente 1.500 sistemas municipales de los 2.414 municipios existentes. UN ويتألف نظام التنمية المتكاملة للأسرة من هيئة مركزية تنسق أنشطة في هذا المجال و32 نظاماً في الولايات وقرابة 500 1 نظام بلدي في 414 2 بلدية في البلد.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Estupefacientes deben cooperar más estrechamente para lucha contra las redes de la delincuencia organizada y debe crearse un organismo central que reúna y difunda información sobre sus actividades. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق من ذي قبل بكثير بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبين لجنة المخدرات في مجال محاربة شبكات الجريمة المنظمة، كما ينبغي أن تكون هناك هيئة مركزية تتولى جمع ونشر المعلومات عن أنشطتهما.
    Su labor contó con ayuda consistente en la reunión y difusión de información a cargo de un órgano centralizado, el Centro de Operaciones Conjuntas. UN وقد ساعد تلك الجهات على أداء هذه المهام اضطلاع هيئة مركزية بجمع المعلومات ونشرها، وهي مركز العمليات المشتركة.
    Casi todos los Estados que contaban con una estrategia nacional también tenían una entidad central de coordinación responsable de su ejecución, normalmente el Ministerio de Salud, el Ministerio de Justicia o una comisión multisectorial contra las drogas. UN كما أن معظم الدول التي تتوافر لها استراتيجية وطنية كان لديها هيئة مركزية للتنسيق تتولى مسؤولية التنفيذ، وعادة ما تكون هي وزارة الصحة أو وزارة العدل أو لجنة للمخدرات متعددة القطاعات.
    218. La Estrategia Nacional se concibió desde una instancia central, el Comité Interinstitucional, y dicta premisas generales a ser aplicadas a lo largo y ancho del territorio nacional. UN 218- وتضع الاستراتيجية الوطنية التي أعدتها هيئة مركزية هي اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالبشر مفاهيم عامة تُطبق في سائر أرجاء البلاد.
    De las diferentes atribuciones a estos órganos se deriva una dinámica de competencia que corre el riesgo de contraponerse a las acciones de las autoridades y dispersarlas, mientras que una política de complementariedad que implicara una supervisión mutua bien diseñada y coordinada por una estructura central habría permitido al Estado racionalizar sus recursos, ya de por sí limitados, y ampliar los resultados de sus acciones. UN وينجم عن اختلاف اختصاصات هذه الهيئات منطق التنافس الذي قد يأتي بنتائج عكسية على أنشطة السلطات ويشتت جهدها، في حين أن سياسة تتسم بالتكامل وبحسن الإعداد والتنسيق في هيئة مركزية كانت ستتيح للدولة ترشيد مواردها المحدودة أصلاً والحصول على أثر أكبر في أنشطتها.
    The Special Rapporteur notes the need to formalize the recruitment process, to set up a centralized body for recruitment and to monitor strictly the role of private recruitment agencies and possibly streamline them. UN 37- ويلاحظ المقرر الخاص الحاجة إلى إضفاء طابع رسمي على إجراءات التوظيف، بإنشاء هيئة مركزية للتوظيف ورصد دور وكالات التوظيف الخاصة رصداً صارماً وربما توحيد إجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد