Había que prestar atención al establecimiento de estructuras administrativas eficaces para tener la seguridad de que esa asistencia se aprovechaba de la mejor forma posible. | UN | وقال إنه ينبغي الاهتمام بإنشاء هياكل إدارية فعالة لضمان استخدام هذه المساعدات بأفضل صورة. |
Se pregunta si no habría sido más fácil crear tribunales propiamente dichos en lugar de estructuras administrativas. | UN | وأعلن أنه لعل من الأيسر ألا تنشأ هياكل إدارية وإنما محاكم بكل معنى الكلمة. |
Los representantes subrayaron que la mayoría de los asesinatos en Somalia se producían por falta de estructuras administrativas y el quebrantamiento del orden público. | UN | وأكد الممثلون أن عدمَ وجود هياكل إدارية وانهيار القانون والنظام مسؤولان عن معظم أعمال القتل في الصومال. |
En cambio, los órganos de coordinación, como las redes centradas en tareas concretas, suelen requerir estructuras de gobernanza menos formalizadas que les permitan obtener resultados satisfactorios sin renunciar a la flexibilidad y limitando los costos de transacción. | UN | وكثيرا ما تتطلب هيئات التنسيق من قبيل الشبكات التي تركز على مهام محددة، هياكل إدارية أقل اتساما بالطابع الرسمي لتحقيق نتائج مع إتاحة هامش من المرونة في المعاملات والحد من تكاليفها. |
Creando nuevas estructuras de gestión que nos permitan actuar de consuno en nuestras diversas esferas de actividad. | UN | وعن طريق خلق هياكل إدارية جديدة تتيح لنا أن نعمل كفريق واحد داخل وعبر مجالات اﻷنشطة المنوعة التي نقوم بها. |
La coalición se propone desplegar un equipo de reconstrucción provincial en Kandahar para dar a la población más confianza en su seguridad, lo que mejoraría las condiciones para la reconstrucción, el establecimiento de las estructuras administrativas del Estado y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ويعتزم التحالف إرسال فريق إقليمي للإعمار إلى قندهار لزيادة ثقة السكان في أمنهم، مما يؤدي بدوره إلى تحسين ظروف إعادة الإعمار وإنشاء هياكل إدارية حكومية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Esta situación, unida a la a veces compleja estructura administrativa nacional, dificultó la utilización de la modalidad de ejecución nacional en muchos países. | UN | وأدى هذا العامل، فضلا عن وجود هياكل إدارية وطنية معقدة أحيانا، إلى صعوبة استخدام طريقة التنفيذ الوطني فـــي العديـــد مـــن البلدان. |
Esto tuvo como resultado la aparición de estructuras administrativas paralelas que no condecían en modo alguno con las intenciones de la Asamblea General en el momento de la creación de los programas, no estimulaban la cooperación entre ambos, ni facilitaban otras actividades de la Secretaría que requerían el apoyo administrativo de Nairobi. | UN | وتمخض عن ذلك تطور هياكل إدارية متوازية خرجت عما قصدته الجمعية العامة في اﻷصل عندما أنشأت هذه البرامج، ولم تشجع التعاون بينها، ولم تسهل خدمة أنشطة أخرى لﻷمانة العامـة تطلبت دعما إداريا في نيروبي. |
Frustrados por el estancamiento político imperante en Mogadishu, muchos dirigentes políticos centran ahora sus esfuerzos en el desarrollo de estructuras administrativas regionales y en la creación de un clima de paz en sus regiones, para permitir que la población de sus jurisdicciones se beneficie con la asistencia internacional. | UN | فقد أخذ عدة زعماء سياسيين نتيجة إحباطهم بسبب المأزق السياسي في مقديشيو بالتركيز اﻵن على تطوير هياكل إدارية إقليمية وخلق مناخ سلمي في مناطقهم لتمكين أنصارهم من الانتفاع من المساعدة الدولية. |
Los problemas relacionados con el fomento de la capacidad de la Autoridad Palestina, incluido el establecimiento del orden público y el establecimiento de estructuras administrativas responsables, fueron también motivo de preocupación. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا الصعوبات المتصلة ببناء القدرات من جانب السلطة الفلسطينية، بما في ذلك إرساء سيادة القانون وإقامة هياكل إدارية مسؤولة. |
La voluntad de cooperación debe conducirnos a la elaboración de estructuras administrativas y financieras saneadas, así como a unas relaciones equilibradas entre los órganos principales. Ninguno de ellos debe estar exento de reformas periódicas. | UN | والرغبة في التعاون يجب أن تؤدي إلى وجود هياكل إدارية ومالية سليمة بالإضافة إلى قيام علاقات متوازنة بين الأجهزة الرئيسية وينبغي ألا يستثنى أي من هذه الأجهزة من الإصلاح الدوري. |
Aunque coincide con el Secretario General en que no es necesaria la creación de estructuras administrativas paralelas en la Oficina del Fiscal y en las Salas, considera que es importante que todos los órganos de los Tribunales participen plenamente en el proceso presupuestario. | UN | ولئن كان يشاطر الأمين العام رأيه القائل بأن إيجاد هياكل إدارية موازية في مكتب المدعي العام وفي دوائر المحكمة أمر لا لزوم له، فإنه يعتقد أن من المهم إشراك جميع أجهزة المحكمة إشراكا تاما في عملية الميزانية. |
En efecto, los países del Mediterráneo norte disponen de estructuras administrativas y servicios técnicos desde hace mucho tiempo, y toda nueva distribución de las competencias puede resultar problemática. | UN | والواقع أن بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط هي بلدان تتوفر لديها هياكل إدارية ودوائر تقنية قديمة جداً وأن أي توزيع جديد للاختصاصات قد يثير مشاكل. |
Los mandatos pueden incluir el desarrollo de instituciones para apoyar el imperio de la ley, la creación de estructuras administrativas estatales, el establecimiento de programas de desminado, la repatriación de refugiados y la entrega de asistencia humanitaria. | UN | وقد تشمل الولايات إنشاء مؤسسات تدعم سيادة القانون، وبناء هياكل إدارية حكومية، ووضع برامج لعمليات إزالة الألغام، وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، وإيصال المعونة الإنسانية. |
Probablemente, el único medio eficaz de reducir el riesgo geopolítico exógeno sea contar con estructuras de gobernanza regionales más sólidas. | UN | 51 - وقد يكون وجود هياكل إدارية إقليمية أقوى هـو الوسيلة الفعالة الوحيدة لتقليل المخاطر الجغرافية السياسية الخارجيـة. |
El establecimiento de estructuras de gobernanza adecuadas en la Sede y la garantía de una financiación suficiente deben ir acompañados de estrategias de desarrollo acertadas que estén controladas y dirigidas por los propios países. | UN | كما ينبغي أن يترافق إنشاء هياكل إدارية مناسبة في المقر وتوفير التمويل الكافي مع استراتيجيات إنمائية سليمة تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها. |
El establecimiento de estructuras de gobernanza adecuadas en la Sede y la garantía de una financiación suficiente deben ir acompañados de estrategias de desarrollo acertadas que estén controladas y dirigidas por los propios países. | UN | كما ينبغي أن يترافق إنشاء هياكل إدارية مناسبة في المقر وتوفير التمويل الكافي مع استراتيجيات إنمائية سليمة تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها. |
Desde que se emprendió el programa a finales de 2008 se han establecido las estructuras de gestión y ejecución en los países respectivos para velar por el seguimiento del programa. | UN | ومنذ بدء تنفيذ هذا البرنامج في أواخر عام 2008، أُنشئت في البلدان المعنية هياكل إدارية وتنفيذية ضماناً لمتابعة البرنامج. |
Por su parte, la Secretaría debe analizar la posibilidad de establecer estructuras de gestión regionales para aprovechar al máximo las posibilidades de un sistema de apoyo regional. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تستكشف من جانبها إمكانية إقامة هياكل إدارية إقليمية من أجل تحقيق الإمكانات الكاملة لنظام دعم إقليمي. |
Análogamente, la mayor capacidad de responder con prontitud a las crisis en materia de derechos humanos deberá estar respaldada por las estructuras administrativas y logísticas adecuadas. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن إيجاد قدرة متزايدة على الاستجابة للأزمات في مجال حقوق الإنسان سيتطلب توفير الدعم لها من قبل هياكل إدارية ولوجستية كافية. |
El examen de la información para responder a las prescripciones legales de cada país es una tarea compleja y costosa, especialmente para los países que carecen de una estructura administrativa sólida. | UN | وتدقيق المعلومات لاستيفاء المتطلبات القانونية في كل بلد عملية معقدة وباهظة التكلفة لا سيما بالنسبة إلى البلدان التي تفتقر إلى هياكل إدارية عتيدة. |
Una delegación dijo que en la siguiente reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General deberían examinarse la cuestión de la reforma de las estructuras de gobierno de las instituciones de Bretton Woods y la de una colaboración más estrecha con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال أحد الوفود إن الاجتماع العام المقبل الرفيع المستوى للجمعية العامة ينبغي أن يتناول مسألة وضع مؤسسات بريتون وودز في إطار هياكل إدارية مُحسَّنة وتوثيق تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة. |
Esto significa también que, en la etapa de establecimiento, la Corte debería poner en práctica estructuras administrativas y de apoyo operacional que puedan extenderse fácilmente a otros edificios del complejo del Arc. | UN | وهذا يعني أيضا أن على المحكمة أن تطور، في مرحلة التأسيس، هياكل إدارية وتنفيذية داعمة يمكن لها أن تمتد بسهولة إلى مباني أخرى في المجمع. |