Se manifestaron asimismo a favor de que en las estructuras de gestión se establecieran asociaciones basadas en los lugares de trabajo. | UN | كما أعربت عن دعمها لإقامة شراكات ضمن هياكل الإدارة في أماكن العمل. |
El tamaño y la complejidad de las organizaciones también influyen en el grado de centralización o delegación de facultades con que funcionan las estructuras de gestión. | UN | كذلك يؤثر حجم المنظمات وتعقيدها في مدى مركزية السلطة أو تفويضها الذي تعمل فيه هياكل الإدارة. |
Consideró que las estructuras de gobernanza y los procedimientos, entre otras cosas, tenían que examinarse periódicamente atendiendo al espíritu de las recomendaciones. | UN | ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات. |
Si bien las estructuras de gobernanza interna variaban según las necesidades de cada asociación, cabía mencionar ciertos aspectos comunes a todas ellas. | UN | وبالرغم من أن هياكل الإدارة الداخلية تختلف باختلاف احتياجات كل شراكة، فقد برزت قضايا مشتركة. |
Aprobación por el Parlamento de una ley sobre autonomía financiera y rendición de cuentas de las estructuras de gobierno locales y sobre reforma tributaria local | UN | اعتماد البرلمان قانونا عن الاستقلال المالي وعن مساءلة هياكل الإدارة المحلية والإصلاح الضريبي المحلي |
Este ha sido un paso más para integrar las estructuras administrativas y del personal del UNIDIR con las de la administración central de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه إحداث تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة. |
Por encima de todo, las estructuras de gestión dentro de las cuales las Naciones Unidas emprenden sus operaciones deben adaptarse a los tiempos. | UN | وقبل كل شيء، لا بد أن تكون هياكل الإدارة التي تضطلع ضمنها الأمم المتحدة بعملها مواكبة لعصرنا. |
Era necesario abordar con urgencia la necesidad de una coherencia orientada hacia el desarrollo en todas las estructuras de gestión económica internacional. | UN | وينبغي الإسراع في تلبية الحاجة إلى إقامة ترابط إنمائي التوجه ضمن جميع هياكل الإدارة الاقتصادية الدولية. |
El programa integrado de nutrición se aplica en el marco del enfoque de la atención primaria de la salud y en diferentes niveles de las estructuras de gestión sanitaria. | UN | وينفذ برنامج الأغذية المتكاملة كجزء أساسي من نهج الرعاية الصحية والأغذية على مختلف مستويات هياكل الإدارة الصحية. |
El marco de gestión propuesto también define los vínculos entre las estructuras de gestión en todos los niveles. | UN | ويحدد إطار هيكل الإدارة المقترح، أيضا، الصلات القائمة بين هياكل الإدارة على جميع مستوياتها. |
Para ello era preciso aplicar un sistema apropiado de seguimiento y gestión de documentos, haciendo todo lo posible por optimizar al máximo los gastos generales y las estructuras de gestión. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي تنفيذ نظام فعَّال لتتبع الوثائق وإدارتها، مع بذل كل جهد لاستخدام الحد الأمثل من هياكل الإدارة وترشيد النفقات العامة بالصورة المثلى بقدر الإمكان. |
En concreto, el UNICEF apoyó cinco seminarios regionales de planificación sanitaria y la formación impartida a cinco consejos regionales de salud en el marco de la descentralización de las estructuras de gestión sanitaria de Somalilandia. | UN | وقدمت اليونيسيف، على وجه التحديد، الدعم إلى خمس حلقات عمل إقليمية معنية بالتخطيط الصحي، والتدريب لخمس هيئات صحية إقليمية في إطار هياكل الإدارة الصحية اللامركزية في الصومال. |
40. El grupo consultivo especial señaló que las estructuras de gobernanza debían hacerse públicas. | UN | 40- وقد اقترح الفريق الاستشاري المخصص أن يتم الكشف عن هياكل الإدارة. |
La mejora de las estructuras de gobernanza es fundamental para aumentar la eficiencia, la coherencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فتحسين هياكل الإدارة أمر حيوي بالنسبة لزيادة الكفاءة والاتساق والفعالية في منظومة الأمم المتحدة. |
Solamente en la Asamblea General los países que no tienen voz en las estructuras de gobernanza financiera internacional pueden defender su posición. | UN | ففي الجمعية العامة وحدها يمكن للبلدان المحرومة من صوت في هياكل الإدارة المالية الحالية أن تبدي صوتها وتطرح وجهات نظرها. |
:: Proporciona al proyecto los servicios de coordinación y apoyo necesarios para garantizar la eficacia de las operaciones y las relaciones con las estructuras de gobernanza. | UN | :: يزود المشروع بخدمات التنسيق والدعم المطلوبة لكفالة فعالية العمليات، وربط العلاقات مع هياكل الإدارة |
Entre éstos cabe mencionar el examen de cuestiones como las estructuras de gobierno, la gestión de los recursos humanos, el entorno general del control de la tecnología de la información y otras. | UN | وقد اشتمل هذا على استعراض أمور مثل هياكل الإدارة الرشيدة وإدارة الموارد البشرية وبيئة المراقبة العامة لتكنولوجيا المعلومات وأمور أخرى. |
Este ha sido un paso más para integrar las estructuras administrativas y del personal del Instituto con las de la administración central de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه تحقيق تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة. |
A su vez, la cooperación en el plano operacional sirve de base a las estructuras de la administración regional, mejorando, por ejemplo, la aplicación de los convenios sobre mares regionales y, en definitiva, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويدعم التعاون على المستوى التشغيلي بدوره هياكل الإدارة الإقليمية، مما يعزز على سبيل المثال تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نهاية المطاف. |
:: Estructura de gobernanza: para los compromisos en materia de calidad y desempeño y las iniciativas de reestructuración; basada en los resultados de las evaluaciones de la calidad | UN | :: هياكل الإدارة: من أجل المفاضلات في الجودة والأداء، ومبادرات إعادة التصميم، استنادا إلى نتائج تقييمات الجودة |
Por ejemplo, sigue revistiendo suma importancia lograr que las estructuras de la gobernanza económica mundial continúen reflejando mejor el creciente papel que desempeñan los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | ومن ذلك أنه لا يزال من الأهمية بمكان أن تواصل هياكل الإدارة الاقتصادية العالمية أخذ البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في الحسبان بما يعكس على نحو أفضل تزايد ثقلها. |
El personal que constituye las estructuras directivas de esta red y de Control Ciudadano procede en su mayoría de los países del Sur. | UN | والموظفون الذين يمثلون هياكل الإدارة لشبكة الرصد الاجتماعي والشبكة الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هم أساسا من الجنوب. |
Sin embargo, también se comunicó a la Comisión que, debido a la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en dos nuevos departamentos, no se ultimaría la propuesta hasta tanto se estabilizaran las estructuras departamentales. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا أنه بالنظر إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام لتحويلها إلى إدارتين جديدتين، فإن الصيغة النهائية للمقترح سيتم تأجيلها إلى حين استقرار هياكل الإدارة. |
Dos años más tarde, en 1972, se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano (Conferencia de Estocolmo), que contribuyó a institucionalizar la consideración del medio ambiente en las estructuras nacionales de gobernanza en todo el mundo. | UN | وبعد عامين، أي في عام 1972، انعقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (مؤتمر ستوكهولم)، وساعد انعقاده على إضفاء الطابع المؤسسي على النظر في البيئة داخل هياكل الإدارة الوطنية في جميع أنحاء العالم. |
Estos acontecimientos representan un progreso importante para solucionar la difícil cuestión de la financiación de las estructuras de administración pública de la región y han contribuido a eliminar gran parte del fermento político de la región en las últimas semanas. | UN | وتشكل هذه التطورات تقدما هاما في مسألة صعبة جدا تتعلق بتمويل هياكل اﻹدارة العامة في المنطقة، وساعدت على تهدئة الكثير من القلق السياسي في المنطقة في اﻷسابيع اﻷخيرة. |