ويكيبيديا

    "هياكل الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estructuras de producción
        
    • sus estructuras de producción
        
    • estructura productiva
        
    • de las estructuras productivas
        
    • infraestructura de producción
        
    • estructuras de producción de
        
    Los organismos de desarrollo deben tener en cuenta los cambios de las estructuras de producción y tratar de preparar a las PYMES para hacer frente a las nuevas condiciones. UN ويجب على الوكالات الإنمائية أن تأخذ في الاعتبار التغيرات الحاصلة في هياكل الإنتاج وأن تسعى لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أن مواكبة الظروف الجديدة.
    Este se debe a una serie de factores, entre ellos la similitud de las estructuras de producción dentro de la región y las estrategias económicas y de desarrollo replegadas sobre sí mismas. UN وتعكس هذه الأرقام عددا من العوامل تشمل تشابه هياكل الإنتاج داخل المنطقة واعتماد استراتيجيات إنمائية واقتصادية ذات نظرة داخلية بحتة.
    Si no era posible reducir las desigualdades transformando las estructuras de producción del sistema, debería tratarse de redistribuir los recursos y los ingresos mediante políticas adecuadas. UN وإذا لم يكن ممكناً الحد من عدم المساواة بتحويل هياكل الإنتاج في النظام، فقد كان ينبغي السعي لإعادة توزيع الأصول والدخل عن طريق السياسات المناسبة.
    ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre la transformación de sus estructuras de producción UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    Como consecuencia de ello, las estructuras de producción y exportación de la mayoría de los países de la CEI se han vuelto más especializadas y concentradas, especialmente en los países ricos en recursos. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هياكل الإنتاج والتصدير في معظم اقتصادات رابطة الدول المستقلة أكثر تخصصا وتركيزا، لا سيما في الاقتصادات الغنية بالموارد.
    Además, la cooperación para la diversificación de las estructuras de producción y las exportaciones es la base del acuerdo firmado recientemente por la ONUDI y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون من أجل تنويع هياكل الإنتاج والصادرات يكمن في صميم الاتفاق الذي وقعته مؤخرا اليونيدو والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    16. La debilidad del comercio entre los países árabes se debe principalmente a la similitud de las estructuras de producción y al dominio del petróleo en esos países. UN 16- ثم إن ضعف التجارة البينية العربية هو نتيجة رئيسية لتشابه هياكل الإنتاج وهيمنة النفط في البلدان العربية.
    Algunos países han conseguido saltar etapas del proceso tradicional de industrialización al integrarse en las redes, mientras que otros han visto cómo sus industrias quedaban excluidas de las estructuras de producción nacionales y los mercados internacionales. UN واستطاع بعض البلدان أن يتخطى بسرعة مراحل عملية التصنيع التقليدية عن طريق الانضمام إلى هذه الشبكات، بينما شهدت بلدان أخرى انفصال صناعاتها عن هياكل الإنتاج المحلية والأسواق الدولية.
    En el Acuerdo de Accra, los países miembros identificaron la necesidad de abordar las consecuencias de la dependencia de los productos básicos, incluso la volatilidad de los precios, la asignación transparente y favorable a los pobres de los ingresos y la diversificación de las estructuras de producción en las economías que dependen de unos pocos productos básicos. UN وفي اتفاق أكرا، رأت البلدان الأعضاء ضرورة معالجة أثر الاعتماد على السلع الأساسية، بما في ذلك تقلبات الأسعار، وتخصيص الإيرادات بشكل موات للفقراء وشفاف فضلا عن تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات المعتمدة على قليل من السلع الأساسية.
    Para muchos países africanos, la deuda sigue siendo el mecanismo dominante para la financiación de las inversiones del sector público, la promoción de la diversificación de las estructuras de producción y la consecución de un crecimiento de amplia base. UN 30 - وما زال الدين يمثل الآلية الغالبة المتاحة لكثير من البلدان الأفريقية لتمويل استثمارات القطاع العام وتشجيع تنويع هياكل الإنتاج وكفالة نمو يستند إلى قاعدة عريضة.
    El desempeño económico de África sigue dependiendo en grado sumo de la demanda y los precios mundiales de los productos básicos, debido a la limitada transformación de las estructuras de producción. UN 60- الأداء الاقتصادي في أفريقيا ما زال يعتمد اعتمادا كبيرا على الطلب العالمي على السلع الأساسية وأسعارها بسبب محدودية تطور هياكل الإنتاج.
    En este contexto, los países africanos ricos en recursos deben utilizar los ingresos provenientes de los productos básicos y las reservas acumuladas gracias al auge de esos productos para diversificar aún más las estructuras de producción y la competitividad internacional. UN 63- وفي هذا السياق، يلزم للبلدان الأفريقية الغنية بالموارد أن تستخدم عائدات السلع الأساسية والاحتياطيات المتراكمة من طفرة أسعار هذه السلع لتعزيز التنوع في هياكل الإنتاج والقدرة على المنافسة الدولية.
    13. Varios oradores subrayaron el hecho de que, al influir mucho en las estructuras de producción mediante la IED y el comercio, las ETN desempeñaban un papel cada vez más importante en el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 13- وجه عدد من المتحدثين الانتباه إلى أن الشركات عبر الوطنية تؤدي دوراً متزايد الأهمية في النمو الاقتصادي للبلدان النامية وذلك بممارسة تأثير قوي على هياكل الإنتاج سواء من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو عن طريق التجارة.
    Las preferencias comerciales para los países menos adelantados deben hacerse más eficaces a través de medidas tales como la mejora de las normas de origen para adaptarlas a las estructuras de producción de los países menos adelantados y el fomento de relaciones triangulares entre las preferencias comerciales, la AOD y la IED. UN 88 - كما ينبغي زيادة فعالية الأفضليات التجارية لصالح أقل البلدان نموا باتخاذ تدابير مثل تحسين قواعد المنشأ كي تتجلى فيها هياكل الإنتاج في أقل البلدان نموا، وتعزيز العلاقات الثلاثية الأبعاد بين الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    - El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural impartió a las localidades la instrucción de reorientar las estructuras de producción, diversificar los productos, contribuir a la creación de pequeñas y medianas empresas y ampliar la cooperación en la exportación de mano de obra para crear más puestos de trabajo y acrecentar las aptitudes de las trabajadoras. UN - أوعزت وزارة الزراعة والتنمية الريفية للبلدات تغيير هياكل الإنتاج وتنويع المنتجات والمساعدة في إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وتوسيع نطاق التعاون في مجال تصدير اليد العاملة، وذلك من أجل خلق عدد أكبر من فرص العمل وتحسين مهارات العاملات.
    b) Un planteamiento multidimensional que no sólo trate de establecer las instituciones marco y el entorno macroeconómico, sino que además incluya políticas destinadas a cambiar las estructuras de producción y las instituciones de nivel intermedio y que procure reforzar la sinergia positiva entre los procesos macroeconómicos y microeconómicos; y UN (ب) نهج متعدد المستويات لا يسعى إلى إنشاء المؤسسات الإطارية وتهيئة بيئة الاقتصاد الكلي فحسب، بل يشمل أيضاً سياسات ترمي إلى تغيير هياكل الإنتاج والمؤسسات على المستوى الوسيط، ويسعى إلى توطيد أوجه التآزر الإيجابية بين عمليات الاقتصاد الكلي وعمليات الاقتصاد الجزئي؛
    ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre la transformación de sus estructuras de producción UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre la transformación de sus estructuras de producción UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    El objetivo del Gobierno es concretar este crecimiento diversificando la estructura productiva del país con avances tecnológicos. UN وأفاد بأنَّ هدف حكومة بلده يتمثل في تنويع هياكل الإنتاج عن طريق الابتكار التكنولوجي.
    13. Hacemos un llamamiento a la UNCTAD para que ayude a los países en desarrollo a afrontar los efectos de la dependencia de productos básicos, como también en la diversificación de las estructuras productivas de economías que dependen de un limitado número de esos productos. UN 13- ونحن نهيب بالأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على التصدي لأثر الاعتماد على السلع الأساسية، وكذلك تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على قلة من السلع الأساسية.
    Como sabrá, la República del Congo se está recuperando gradualmente de una guerra civil que destruyó la infraestructura de producción, sobre todo el sistema bancario, y arruinó la economía del país. UN وكما تعلمون، فإن جمهورية الكونغو تنهض تدريجيا من حرب أهلية قوضت هياكل اﻹنتاج اﻷساسية، وبخاصة النظام المصرفي، ودمرت الاقتصاد.
    Las débiles estructuras de producción de los países de África y la inestabilidad de los mercados de productos básicos no permitieron un aumento de las exportaciones, que sólo alcanzaron un total de 89.600 millones de dólares en 1994. UN ولم تسمح هياكل اﻹنتاج الهشة للبلدان اﻷفريقية وعدم استقرار السلع اﻷساسية بحدوث زيادة في الصادرات التي لم يبلغ مجموعها سوى ٨٩,٦ بليون دولار في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد